Skip to main content

كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَاَتٰٮهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُوْنَ

kadhaba
كَذَّبَ
Denied
جھٹلایا
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں نے
min
مِن
(were) before them
جو
qablihim
قَبْلِهِمْ
(were) before them
ان سے پہلے تھے
fa-atāhumu
فَأَتَىٰهُمُ
so came upon them
تو آیا ان کے پاس
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
عذاب
min
مِنْ
from
سے
ḥaythu
حَيْثُ
where
جہاں
لَا
not
نہ
yashʿurūna
يَشْعُرُونَ
they perceive
وہ شعور رکھتے تھے

طاہر القادری:

ایسے لوگوں نے جو اِن سے پہلے تھے (رسولوں کو) جھٹلایا تھا سو اُن پر ایسی جگہ سے عذاب آپہنچا کہ انہیں کچھ شعور ہی نہ تھا،

English Sahih:

Those before them denied, and punishment came upon them from where they did not perceive.

1 Abul A'ala Maududi

اِن سے پہلے بھی بہت سے لوگ اسی طرح جھٹلا چکے ہیں آخر اُن پر عذاب ایسے رخ سے آیا جدھر ان کا خیال بھی نہ جا سکتا تھا