Skip to main content

فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَبَ عَلَى اللّٰهِ وَكَذَّبَ بِالصِّدْقِ اِذْ جَاۤءَهٗ ۗ اَ لَيْسَ فِىْ جَهَنَّمَ مَثْـوًى لِّـلْـكٰفِرِيْنَ

faman
فَمَنْ
Then who
پھر کون
aẓlamu
أَظْلَمُ
(is) more unjust
بڑا ظالم ہے
mimman
مِمَّن
than (one) who
اس سے جو
kadhaba
كَذَبَ
lies
جھوٹ کہے ۔ جھوٹ بولے
ʿalā
عَلَى
against
پر
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ (پر)
wakadhaba
وَكَذَّبَ
and denies
اور جھٹلائے
bil-ṣid'qi
بِٱلصِّدْقِ
the truth
سچائی کو
idh
إِذْ
when
جب
jāahu
جَآءَهُۥٓۚ
it comes to him?
وہ آجائے اس کے پاس
alaysa
أَلَيْسَ
Is (there) not
کیا نہیں ہے
فِى
in
میں
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
جہنم (میں)
mathwan
مَثْوًى
an abode
ٹھکانہ
lil'kāfirīna
لِّلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers?
کافروں کے لیے

طاہر القادری:

سو اس شخص سے بڑھ کر ظالم کون ہے جو اللہ پر جھوٹ باندھے اور سچ کو جھٹلائے جبکہ وہ اس کے پاس آچکا ہو، کیا کافروں کا ٹھکانا دوزخ میں نہیں ہے،

English Sahih:

So who is more unjust than one who lies about Allah and denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell a residence for the disbelievers?

1 Abul A'ala Maududi

پھر اُس شخص سے بڑا ظالم اور کون ہو گا جس نے اللہ پر جھوٹ باندھا اور جب سچائی اس کے سامنے آئی تو اُسے جھٹلا دیا کیا ایسے کافروں کے لیے جہنم میں کوئی ٹھکانا نہیں ہے؟