Skip to main content

وَلَنْ تَسْتَطِيْعُوْۤا اَنْ تَعْدِلُوْا بَيْنَ النِّسَاۤءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ فَلَا تَمِيْلُوْا كُلَّ الْمَيْلِ فَتَذَرُوْهَا كَالْمُعَلَّقَةِ ۗ وَاِنْ تُصْلِحُوْا وَتَتَّقُوْا فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا

walan
وَلَن
And never
اور ہرگز نہیں
tastaṭīʿū
تَسْتَطِيعُوٓا۟
will you be able
تم استطاعت رکھ سکتے
an
أَن
to
یہ کہ
taʿdilū
تَعْدِلُوا۟
deal justly
تم عدل کرو
bayna
بَيْنَ
between
درمیان
l-nisāi
ٱلنِّسَآءِ
[the] women
عورتوں کے
walaw
وَلَوْ
even if
اور اگر
ḥaraṣtum
حَرَصْتُمْۖ
you desired
تم حرص کرو
falā
فَلَا
but (do) not
تو نہ
tamīlū
تَمِيلُوا۟
incline
تم مائل ہوجاؤ
kulla
كُلَّ
(with) all
پوری طرح
l-mayli
ٱلْمَيْلِ
the inclination
مائل ہوجانا
fatadharūhā
فَتَذَرُوهَا
and leave her (the other)
کہ تم چھوڑ دو اس کو
kal-muʿalaqati
كَٱلْمُعَلَّقَةِۚ
like the suspended one
معلق کی طرح ۔ مانند لٹکتی ہوئی
wa-in
وَإِن
And if
اور اگر
tuṣ'liḥū
تُصْلِحُوا۟
you reconcile
تم اصلاح کرو
watattaqū
وَتَتَّقُوا۟
and fear (Allah)
اور تم تقوی کرو
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
تو بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالی
kāna
كَانَ
is
ہے
ghafūran
غَفُورًا
Oft-Forgiving
بخشنے والا
raḥīman
رَّحِيمًا
Most Merciful
مہربان

طاہر القادری:

اور تم ہرگز اس بات کی طاقت نہیں رکھتے کہ (ایک سے زائد) بیویوں کے درمیان (پورا پورا) عدل کر سکو اگرچہ تم کتنا بھی چاہو۔ پس (ایک کی طرف) پورے میلان طبع کے ساتھ (یوں) نہ جھک جاؤ کہ دوسری کو (درمیان میں) لٹکتی ہوئی چیز کی طرح چھوڑ دو۔ اور اگر تم اصلاح کر لو اور (حق تلفی و زیادتی سے) بچتے رہو تو اللہ بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہے،

English Sahih:

And you will never be able to be equal [in feeling] between wives, even if you should strive [to do so]. So do not incline completely [toward one] and leave another hanging. And if you amend [your affairs] and fear Allah – then indeed, Allah is ever Forgiving and Merciful.

1 Abul A'ala Maududi

بیویوں کے درمیان پورا پورا عدل کرنا تمہارے بس میں نہیں ہے تم چاہو بھی تو اس پر قادر نہیں ہوسکتے لہٰذا (قانون الٰہی کا منشا پورا کرنے کے لیے یہ کافی ہے کہ) ایک بیوی کی طرف اِس طرح نہ جھک جاؤ کہ دوسری کو ادھر لٹکتا چھوڑ دو اگر تم اپنا طرز عمل درست رکھو اور اللہ سے ڈرتے رہو تو اللہ چشم پوشی کرنے والا اور رحم فرمانے والا ہے