Skip to main content

تِلْكَ حُدُوْدُ اللّٰهِ ۗ وَمَنْ يُّطِعِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ يُدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۗ وَذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ

til'ka
تِلْكَ
These
یہ
ḥudūdu
حُدُودُ
(are the) limits
حدود ہیں
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
اللہ کی
waman
وَمَن
and whoever
اور جو کوئی
yuṭiʿi
يُطِعِ
obeys
اطاعت کرے گا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ کی
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
اور اس کے رسول کی
yud'khil'hu
يُدْخِلْهُ
He will admit him
وہ داخل کرے گا اس کو
jannātin
جَنَّٰتٍ
(to) Gardens
باغات میں
tajrī
تَجْرِى
flows
بہتی ہیں
min
مِن
from
سے
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath them
ان کے نیچے
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers -
نہریں
khālidīna
خَٰلِدِينَ
(will) abide forever
ہمیشہ رہنے والے ہیں
fīhā
فِيهَاۚ
in it
اس میں
wadhālika
وَذَٰلِكَ
And that
اور یہی
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
کامیابی ہے
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
[the] great
بڑی

طاہر القادری:

یہ اللہ کی (مقرر کردہ) حدیں ہیں، اور جو کوئی اللہ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی فرمانبرداری کرے اسے وہ بہشتوں میں داخل فرمائے گا جن کے نیچے نہریں رواں ہیں ان میں ہمیشہ رہیں گے، اور یہ بڑی کامیابی ہے،

English Sahih:

These are the limits [set by] Allah, and whoever obeys Allah and His Messenger will be admitted by Him to gardens [in Paradise] under which rivers flow, abiding eternally therein; and that is the great attainment.

1 Abul A'ala Maududi

یہ اللہ کی مقرر کی ہوئی حدیں ہیں جو اللہ اور اُس کے رسول کی اطاعت کرے گا اُسے اللہ ایسے باغوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی اور ان باغوں میں وہ ہمیشہ رہے گا اور یہی بڑی کامیابی ہے