Skip to main content

فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَاعْتَصَمُوْا بِهٖ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِىْ رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍۙ وَّيَهْدِيْهِمْ اِلَيْهِ صِرَاطًا مُّسْتَقِيْمًا ۗ

So as for
فَأَمَّا
تو رہے
those who
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
believed
ءَامَنُوا۟
جو ایمان لائے
in Allah
بِٱللَّهِ
اللہ پر
and held fast
وَٱعْتَصَمُوا۟
اور انہوں نے مضبوطی سے پکڑ لیا
to Him
بِهِۦ
اس کو
then He will admit them
فَسَيُدْخِلُهُمْ
تو عنقریب وہ داخل کرے گا ان کو
in
فِى
میں
Mercy
رَحْمَةٍ
رحمت
from Himself
مِّنْهُ
اپنی طرف سے
and Bounty
وَفَضْلٍ
فضل میں
and will guide them
وَيَهْدِيهِمْ
اور راہ نمائی کرے گا ان کی
to Himself
إِلَيْهِ
اپنی طرف
(on) a way
صِرَٰطًا
راستے
straight
مُّسْتَقِيمًا
سیدھے کی

طاہر القادری:

پس جو لوگ اﷲ پر ایمان لائے اور اس (کے دامن) کو مضبوطی سے پکڑے رکھا تو عنقریب (اﷲ) انہیں اپنی (خاص) رحمت اور فضل میں داخل فرمائے گا، اور انہیں اپنی طرف (پہنچنے کا) سیدھا راستہ دکھائے گا،

English Sahih:

So those who believe in Allah and hold fast to Him – He will admit them to mercy from Himself and bounty and guide them to Himself on a straight path.

1 Abul A'ala Maududi

اب جو لوگ اللہ کی بات مان لیں گے اور اس کی پناہ ڈھونڈیں گے ان کو اللہ اپنی رحمت اور اپنے فضل و کرم کے دامن میں لے لے گا اور اپنی طرف آنے کا سیدھا راستہ ان کو دکھا دے گا