Skip to main content

وَاِنْ خِفْتُمْ اَ لَّا تُقْسِطُوْا فِى الْيَتٰمٰى فَانْكِحُوْا مَا طَابَ لَـكُمْ مِّنَ النِّسَاۤءِ مَثْنٰى وَثُلٰثَ وَرُبٰعَ ۚ فَاِنْ خِفْتُمْ اَ لَّا تَعْدِلُوْا فَوَاحِدَةً اَوْ مَا مَلَـكَتْ اَيْمَانُكُمْ ۗ ذٰلِكَ اَدْنٰۤى اَلَّا تَعُوْلُوْا ۗ

wa-in
وَإِنْ
And if
اور اگر
khif'tum
خِفْتُمْ
you fear
ڈرو تم۔ خوف ہو تم کو
allā
أَلَّا
that not
کہ نہ
tuq'siṭū
تُقْسِطُوا۟
you will be able to do justice
تم انصاف کرسکو گے
فِى
with
میں
l-yatāmā
ٱلْيَتَٰمَىٰ
the orphans
یتیموں (یتیموں کے بارے میں)
fa-inkiḥū
فَٱنكِحُوا۟
then marry
تو نکاح کرلو
مَا
what
جو
ṭāba
طَابَ
seems suitable
پسند آئیں
lakum
لَكُم
to you
تم کو
mina
مِّنَ
from
سے
l-nisāi
ٱلنِّسَآءِ
the women
عورتوں میں
mathnā
مَثْنَىٰ
two
دو دو
wathulātha
وَثُلَٰثَ
or three
اور تین تین
warubāʿa
وَرُبَٰعَۖ
or four
اور چار چار
fa-in
فَإِنْ
But if
پھر اگر
khif'tum
خِفْتُمْ
you fear
ڈروتم
allā
أَلَّا
that not
کہ نہ
taʿdilū
تَعْدِلُوا۟
you can do justice
تم عدل کرو گے
fawāḥidatan
فَوَٰحِدَةً
then (marry) one
تو ایک ہی ہے
aw
أَوْ
or
یا
مَا
what
جن کے
malakat
مَلَكَتْ
possesses
مالک ہوئے
aymānukum
أَيْمَٰنُكُمْۚ
your right hand
تمہارے دائیں ہاتھ
dhālika
ذَٰلِكَ
That
یہ
adnā
أَدْنَىٰٓ
(is) more appropriate
زیادہ قریب ہے (اس بات کے)
allā
أَلَّا
that (may) not
کہ نہ
taʿūlū
تَعُولُوا۟
you oppress
تم ایک طرف جھک جاؤ گے۔ تم بےانصافی کرو گے۔ عیالدارانہ بن جاؤ

طاہر القادری:

اور اگر تمہیں اندیشہ ہو کہ تم یتیم لڑکیوں کے بارے میں انصاف نہ کر سکو گے تو ان عورتوں سے نکاح کرو جو تمہارے لئے پسندیدہ اور حلال ہوں، دو دو اور تین تین اور چار چار (مگر یہ اجازت بشرطِ عدل ہے)، پھر اگر تمہیں اندیشہ ہو کہ تم (زائد بیویوں میں) عدل نہیں کر سکو گے تو صرف ایک ہی عورت سے (نکاح کرو) یا وہ کنیزیں جو (شرعاً) تمہاری ملکیت میں آئی ہوں، یہ بات اس سے قریب تر ہے کہ تم سے ظلم نہ ہو،

English Sahih:

And if you fear that you will not deal justly with the orphan girls, then marry those that please you of [other] women, two or three or four. But if you fear that you will not be just, then [marry only] one or those your right hands possess [i.e., slaves]. That is more suitable that you may not incline [to injustice].

1 Abul A'ala Maududi

اور اگر تم یتیموں کے ساتھ بے انصافی کرنے سے ڈرتے ہو تو جو عورتیں تم کو پسند آئیں اُن میں سے دو دو، تین تین، چار چار سے نکاح کرلو لیکن اگر تمہیں اندیشہ ہو کہ اُن کے ساتھ عدل نہ کر سکو گے تو پھر ایک ہی بیوی کرو یا اُن عورتوں کو زوجیت میں لاؤ جو تمہارے قبضہ میں آئی ہیں، بے انصافی سے بچنے کے لیے یہ زیادہ قرین صواب ہے