اُنْظُرْ كَيْفَ يَفْتَرُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْـكَذِبَۗ وَكَفٰى بِهٖۤ اِثْمًا مُّبِيْنًا
unẓur
ٱنظُرْ
See
دیکھیے
kayfa
كَيْفَ
how
کس طرح
yaftarūna
يَفْتَرُونَ
they invent
وہ گھڑتے ہیں
ʿalā
عَلَى
about
پر
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ
l-kadhiba
ٱلْكَذِبَۖ
[the] lie
جھوٹ
wakafā
وَكَفَىٰ
and sufficient
اور کافی ہے
bihi
بِهِۦٓ
is it -
ساتھ اس کے
ith'man
إِثْمًا
(as) a sin
گناہ
mubīnan
مُّبِينًا
manifest
کھلم کھلا
طاہر القادری:
آپ دیکھئے وہ اللہ پر کیسے جھوٹا بہتان باندھتے ہیں، اور (ان کے عذاب کے لئے) یہی کھلا گناہ کافی ہے،
English Sahih:
Look how they invent about Allah untruth, and sufficient is that as a manifest sin.
1 Abul A'ala Maududi
دیکھو تو سہی، یہ اللہ پر بھی جھوٹے افترا گھڑنے سے نہیں چوکتے اور ان کے صریحاً گناہ گا ر ہونے کے لیے یہی ایک گناہ کافی ہے