Skip to main content
ٱنظُرْ
Посмотри,
كَيْفَ
как
يَفْتَرُونَ
измышляют они
عَلَى
на
ٱللَّهِ
Аллаха
ٱلْكَذِبَۖ
(эту) ложь!
وَكَفَىٰ
И достаточно
بِهِۦٓ
этого
إِثْمًا
как греха
مُّبِينًا
явного!

Кулиев (Elmir Kuliev):

Посмотри, как они возводят навет на Аллаха! Этого достаточно, чтобы совершить явный грех!

1 Абу Адель | Abu Adel

Посмотри (о, Пророк), как они измышляют на Аллаха ложь! И довольно в этом (измышлении) явного греха!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Смотри, как они выдумывают ложь, ссылаясь на Бога; но достаточно этого, чтобы видеть в том грех.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Посмотри, как они измышляют на Аллаха ложь! Довольно в этом явного греха!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Посмотри, как они возводят поклеп на Аллаха! И нет явного греха больше этого!

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Как они могут измышлять на Аллаха ложь таким образом!? В этом явный грех, раскрывающий их тайные намерения.

6 Порохова | V. Porokhova

Смотри, как ложь на Господа они возводят! Довольно в этом явного греха!

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Посмотри, как они возводят навет на Аллаха! Этого достаточно, чтобы совершить явный грех!

Посмотри, как они возводят поклеп на Аллаха, когда расхваливают себя. Их слова - это величайший поклеп на Аллаха, потому что, восхваляя себя, иудеи и христиане фактически заявляют, что их путь - самый правильный, тогда как воззрения правоверных мусульман - неверные. Они измышляют величайшую ложь, искажают действительность и выдают истину за ложь, а ложь - за истину. Их грех совершенно очевиден, и он обрекает их на ужасное и мучительное наказание.