Skip to main content

اُنْظُرْ كَيْفَ يَفْتَرُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَۗ وَكَفٰى بِهٖٓ اِثْمًا مُّبِيْنًا ࣖ   ( النساء: ٥٠ )

See
ٱنظُرْ
Schau,
how
كَيْفَ
wie
they invent
يَفْتَرُونَ
sie erfinden
about
عَلَى
gegen
Allah
ٱللَّهِ
Allah
[the] lie
ٱلْكَذِبَۖ
Lügen
and sufficient
وَكَفَىٰ
und genügt
is it -
بِهِۦٓ
dies
(as) a sin
إِثْمًا
(als) Sünde.
manifest
مُّبِينًا
deutliche.

Anžur Kayfa Yaftarūna `Alaá Allāhi Al-Kadhiba Wa Kafaá Bihi 'Ithmāan Mubīnāan. (an-Nisāʾ 4:50)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Schau, wie sie gegen Allah Lügen ersinnen! Das (allein schon) genügt als deutliche Sünde. ([4] an-Nisa (Die Frauen) : 50)

English Sahih:

Look how they invent about Allah untruth, and sufficient is that as a manifest sin. ([4] An-Nisa : 50)

1 Amir Zaidan

Siehe, wie sie Lügen im Namen ALLAHs erfinden. Und dies genügt als eine eindeutige Verfehlung.