Skip to main content

اُولٰۤٮِٕكَ الَّذِيْنَ لَعَنَهُمُ اللّٰهُ ۗ وَمَنْ يَّلْعَنِ اللّٰهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهٗ نَصِيْرًا ۗ

Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
یہی
(are) the ones
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ ہیں
(who have been) cursed
لَعَنَهُمُ
لعنت کی ان پر
(by) Allah
ٱللَّهُۖ
اللہ نے
and whoever
وَمَن
اور جس پر
(is) cursed
يَلْعَنِ
لعنت کردے
(by) Allah
ٱللَّهُ
اللہ
then never
فَلَن
تو ہرگز نہیں
will you find
تَجِدَ
تم پاؤ گے
for him
لَهُۥ
اس کے لیے
(any) helper
نَصِيرًا
کوئی مددگار

طاہر القادری:

یہ وہ لوگ ہیں جن پر اللہ نے لعنت کی، اور جس پر اللہ لعنت کرے تُو اس کے لئے ہرگز کوئی مددگار نہ پائے گا،

English Sahih:

Those are the ones whom Allah has cursed; and he whom Allah curses – never will you find for him a helper.

1 Abul A'ala Maududi

ایسے ہی لوگ ہیں جن پر اللہ نے لعنت کی ہے اور جس پر اللہ لعنت کر دے پھر تم اُس کا کوئی مدد گار نہیں پاؤ گے