اَمْ لَهُمْ نَصِيْبٌ مِّنَ الْمُلْكِ فَاِذًا لَّا يُؤْتُوْنَ النَّاسَ نَقِيْرًا ۙ
am
أَمْ
Or
کیا
lahum
لَهُمْ
for them
ان کے لیے
naṣībun
نَصِيبٌ
(is) a share
ایک حصہ ہے
mina
مِّنَ
of
میں سے
l-mul'ki
ٱلْمُلْكِ
the Kingdom?
بادشاہت
fa-idhan
فَإِذًا
Then
تو تب
lā
لَّا
not would
نہیں
yu'tūna
يُؤْتُونَ
they give
وہ دیں گے
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
the people
لوگوں کو
naqīran
نَقِيرًا
(even as much as the) speck on a date seed
تل برابر
طاہر القادری:
کیا ان کا سلطنت میں کچھ حصہ ہے؟ اگر ایسا ہو تو یہ (اپنے بخل کے باعث) لوگوں کو تِل برابر بھی (کوئی چیز) نہیں دیں گے،
English Sahih:
Or have they a share of dominion? Then [if that were so], they would not give the people [even as much as] the speck on a date seed.
1 Abul A'ala Maududi
کیا حکومت میں اُن کا کوئی حصہ ہے؟ اگر ایسا ہوتا تو یہ دوسروں کو ایک پھوٹی کوڑی تک نہ دیتے