اَمْ يَحْسُدُوْنَ النَّاسَ عَلٰى مَاۤ اٰتٰٮهُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖۚ فَقَدْ اٰتَيْنَاۤ اٰلَ اِبْرٰهِيْمَ الْـكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَاٰتَيْنٰهُمْ مُّلْكًا عَظِيْمًا
am
أَمْ
Or
یا وہ
yaḥsudūna
يَحْسُدُونَ
are they jealous
حسد کرتے ہیں
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
(of) the people
لوگوں سے
ʿalā
عَلَىٰ
for
اوپر
mā
مَآ
what
اس کے جو
ātāhumu
ءَاتَىٰهُمُ
gave them
دیا انکو
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ نے
min
مِن
from
میں سے
faḍlihi
فَضْلِهِۦۖ
His Bounty?
اپنے فضل
faqad
فَقَدْ
But surely
تو تحقیق
ātaynā
ءَاتَيْنَآ
We gave
دی ہم نے
āla
ءَالَ
(the) family
آل
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
ابراہیم کو
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
کتاب
wal-ḥik'mata
وَٱلْحِكْمَةَ
and [the] wisdom
اور حکمت
waātaynāhum
وَءَاتَيْنَٰهُم
and [We] gave them
اور دی ہم نے
mul'kan
مُّلْكًا
a kingdom
بادشاہت
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
بڑی
طاہر القادری:
کیا یہ (یہود) لوگوں (سے ان نعمتوں) پر حسد کرتے ہیں جو اللہ نے انہیں اپنے فضل سے عطا فرمائی ہیں، سو واقعی ہم نے ابراہیم (علیہ السلام) کے خاندان کو کتاب اور حکمت عطا کی اور ہم نے انہیں بڑی سلطنت بخشی،
English Sahih:
Or do they envy people for what Allah has given them of His bounty? But We had already given the family of Abraham the Scripture and wisdom and conferred upon them a great kingdom.
1 Abul A'ala Maududi
پھر کیا یہ دوسروں سے اس لیے حسد کرتے ہیں کہ اللہ نے انہیں اپنے فضل سے نواز دیا؟ اگر یہ بات ہے تو انہیں معلوم ہو کہ ہم نے تو ابراہیمؑ کی اولاد کو کتاب اور حکمت عطا کی اور ملک عظیم بخش دیا