Skip to main content

مَنْ يَّشْفَعْ شَفَاعَةً حَسَنَةً يَّكُنْ لَّهٗ نَصِيْبٌ مِّنْهَا ۚ وَمَنْ يَّشْفَعْ شَفَاعَةً سَيِّئَةً يَّكُنْ لَّهٗ كِفْلٌ مِّنْهَا ۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ مُّقِيْتًا

man
مَّن
Whoever
جو کئی
yashfaʿ
يَشْفَعْ
intercedes
سفارش کرے گا
shafāʿatan
شَفَٰعَةً
an intercession
سفارش
ḥasanatan
حَسَنَةً
good
اچھی
yakun
يَكُن
will have
ہوگا
lahu
لَّهُۥ
for him
اس کے لیے
naṣībun
نَصِيبٌ
a share
ایک حصہ
min'hā
مِّنْهَاۖ
of it
اس میں سے
waman
وَمَن
and whoever
اور جو کوئی
yashfaʿ
يَشْفَعْ
intercedes
سفارش کرے گا
shafāʿatan
شَفَٰعَةً
an intercession
سفارش
sayyi-atan
سَيِّئَةً
evil
بری
yakun
يَكُن
will have
ہوگا
lahu
لَّهُۥ
for him
اس کے لیے
kif'lun
كِفْلٌ
a portion
ایک حصہ
min'hā
مِّنْهَاۗ
of it
اس میں سے
wakāna
وَكَانَ
And is
اور ہے
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ
ʿalā
عَلَىٰ
on
اوپر
kulli
كُلِّ
every
ہر
shayin
شَىْءٍ
thing
چیز کے
muqītan
مُّقِيتًا
a Keeper
حاضر۔ نگران

طاہر القادری:

جو شخص کوئی نیک سفارش کرے تو اس کے لئے اس (کے ثواب) سے حصہ (مقرر) ہے، اور جو کوئی بری سفارش کرے تو اس کے لئے اس (کے گناہ) سے حصہ (مقرر) ہے، اور اللہ ہر چیز پر قادر ہے،

English Sahih:

Whoever intercedes for a good cause will have a share [i.e., reward] therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a portion [i.e., burden] therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper.

1 Abul A'ala Maududi

جو بھلائی کی سفارش کریگا وہ اس میں سے حصہ پائے گا اور جو برائی کی سفارش کرے گا وہ اس میں سے حصہ پائے گا، اور اللہ ہر چیز پر نظر رکھنے والا ہے