Skip to main content

كَذٰلِكَ يُؤْفَكُ الَّذِيْنَ كَانُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ يَجْحَدُوْنَ

kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
اسی طرح
yu'faku
يُؤْفَكُ
were deluded
پھیرے جاتے ہیں۔ بہکائے جاتے ہیں
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ لوگ
kānū
كَانُوا۟
were -
جو ہیں
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
(the) Signs
آیات کا
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کی
yajḥadūna
يَجْحَدُونَ
rejecting
انکار کرتے ہیں

طاہر القادری:

اسی طرح وہ لوگ بہکے پھرتے تھے جو اللہ کی آیتوں کا انکار کیا کرتے تھے،

English Sahih:

Thus were those [before you] deluded who were rejecting the signs of Allah.

1 Abul A'ala Maududi

اِسی طرح وہ سب لوگ بہکائے جاتے رہے ہیں جو اللہ کی آیات کا انکار کرتے تھے