Skip to main content

اَفَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۗ كَانُوْۤا اَكْثَرَ مِنْهُمْ وَاَشَدَّ قُوَّةً وَّ اٰثَارًا فِى الْاَرْضِ فَمَاۤ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ

afalam
أَفَلَمْ
Do they not
کیا بھلا نہیں
yasīrū
يَسِيرُوا۟
travel
وہ چلے پھرے
فِى
through
میں
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
زمین (میں)
fayanẓurū
فَيَنظُرُوا۟
and see
تو وہ دیکھتے
kayfa
كَيْفَ
how
کس طرح
kāna
كَانَ
was
ہوا
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
انجام
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
ان لوگوں کا جو
min
مِن
(were) before them?
سے
qablihim
قَبْلِهِمْۚ
(were) before them?
ان سے پہلے تھے
kānū
كَانُوٓا۟
They were
تھے وہ
akthara
أَكْثَرَ
more numerous
کثرت سے
min'hum
مِنْهُمْ
than them
ان سے
wa-ashadda
وَأَشَدَّ
and mightier
اور زیادہ شدید
quwwatan
قُوَّةً
(in) strength
قوت میں
waāthāran
وَءَاثَارًا
and impressions
اور آثار کے اعتبار سے
فِى
in
میں
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
زمین (میں)
famā
فَمَآ
but not
پس نہ
aghnā
أَغْنَىٰ
availed
کام آیا
ʿanhum
عَنْهُم
them
ان کو
مَّا
what
جو کچھ
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
تھے وہ
yaksibūna
يَكْسِبُونَ
earn
وہ کمائی کرتے

طاہر القادری:

سو کیا انہوں نے زمین میں سیر و سیاحت نہیں کی کہ وہ دیکھتے کہ اُن لوگوں کا انجام کیسا ہوا جو اُن سے پہلے گزر گئے، وہ اِن لوگوں سے (تعداد میں بھی) بہت زیادہ تھے اور طاقت میں (بھی) سخت تر تھے اور نشانات کے لحاظ سے (بھی) جو (وہ) زمین میں چھوڑ گئے ہیں (کہیں بڑھ کر تھے) مگر جو کچھ وہ کمایا کرتے تھے اُن کے کسی کام نہ آیا،

English Sahih:

Have they not traveled through the land and observed how was the end of those before them? They were more numerous than themselves and greater in strength and in impression on the land, but they were not availed by what they used to earn.

1 Abul A'ala Maududi

پھر کیا یہ زمین میں چلے پھرے نہیں ہیں کہ اِن کو اُن لوگوں کا انجام نظر آتا جو اِن سے پہلے گزر چکے ہیں؟ وہ اِن سے تعداد میں زیادہ تھے، اِن سے بڑھ کر طاقتور تھے، اور زمین میں اِن سے زیادہ شاندار آثار چھوڑ گئے ہیں جو کچھ کمائی اُنہوں نے کی تھی، آخر وہ اُن کے کس کام آئی؟