Skip to main content

فَقَضٰٮهُنَّ سَبْعَ سَمٰوَاتٍ فِىْ يَوْمَيْنِ وَاَوْحٰى فِىْ كُلِّ سَمَاۤءٍ اَمْرَهَا ۗ وَزَ يَّـنَّـا السَّمَاۤءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيْحَ ۖ وَحِفْظًا ۗ ذٰلِكَ تَقْدِيْرُ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِ

Then He completed them
فَقَضَىٰهُنَّ
تو اس نے مقرر کیا ان کو
(as) seven
سَبْعَ
سات
heavens
سَمَٰوَاتٍ
آسمان
in
فِى
میں
two periods
يَوْمَيْنِ
دو دنوں (میں)
and He revealed
وَأَوْحَىٰ
اور وحی کردیا
in
فِى
میں
each
كُلِّ
ہر
heaven
سَمَآءٍ
آسمان (میں)
its affair
أَمْرَهَاۚ
کام اس کا
And We adorned
وَزَيَّنَّا
اور خوبصورت بنایا ہم نے
the heaven
ٱلسَّمَآءَ
آسمان
the nearest
ٱلدُّنْيَا
دنیا کو
with lamps
بِمَصَٰبِيحَ
ساتھ چراغوں کے
and (to) guard
وَحِفْظًاۚ
اور حفاظت کے لیے
That
ذَٰلِكَ
یہ
(is the) Decree
تَقْدِيرُ
اندازہ ہے
(of) the All-Mighty
ٱلْعَزِيزِ
غالب
the All-Knower
ٱلْعَلِيمِ
علم والے کا

طاہر القادری:

پھر دو دِنوں (یعنی دو مرحلوں) میں سات آسمان بنا دیئے اور ہر سماوی کائنات میں اس کا نظام ودیعت کر دیا اور آسمانِ دنیا کو ہم نے چراغوں (یعنی ستاروں اور سیّاروں) سے آراستہ کر دیا اور محفوظ بھی (تاکہ ایک کا نظام دوسرے میں مداخلت نہ کر سکے)، یہ زبر دست غلبہ (و قوت) والے، بڑے علم والے (رب) کا مقرر کردہ نظام ہے،

English Sahih:

And He completed them as seven heavens within two days and inspired [i.e., made known] in each heaven its command. And We adorned the nearest heaven with lamps [i.e., stars, for beauty] and as protection. That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing.

1 Abul A'ala Maududi

تب اُس نے دو دن کے اندر سات آسمان بنا دیے، اور ہر آسمان میں اُس کا قانون وحی کر دیا اور آسمان دنیا کو ہم نے چراغوں سے آراستہ کیا اور اسے خوب محفوظ کر دیا یہ سب کچھ ایک زبردست علیم ہستی کا منصوبہ ہے