Skip to main content

وَمِنْ اٰيٰتِهٖۤ اَنَّكَ تَرَى الْاَرْضَ خَاشِعَةً فَاِذَاۤ اَنْزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاۤءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْۗ اِنَّ الَّذِىْۤ اَحْيَاهَا لَمُحْىِ الْمَوْتٰى ۗ اِنَّهٗ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيْرٌ

wamin
وَمِنْ
And among
اور سے
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦٓ
His Signs
اس کی نشانیوں میں (سے)
annaka
أَنَّكَ
(is) that you
بیشک تم
tarā
تَرَى
see
تم دیکھتے ہو
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
زمین کو
khāshiʿatan
خَٰشِعَةً
barren
دبی ہوئی
fa-idhā
فَإِذَآ
but when
پھر جب
anzalnā
أَنزَلْنَا
We send down
اتارتے ہیں ہم
ʿalayhā
عَلَيْهَا
upon it
اس پر
l-māa
ٱلْمَآءَ
water
پانی
ih'tazzat
ٱهْتَزَّتْ
it is stirred (to life)
وہ ہلتی ہے
warabat
وَرَبَتْۚ
and grows
اور پھولتی ہے
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
alladhī
ٱلَّذِىٓ
the One Who
وہ ذات
aḥyāhā
أَحْيَاهَا
gives it life
جس نے زندہ کیا اس کو
lamuḥ'yī
لَمُحْىِ
(is) surely the Giver of life
البتہ زندہ کرنے والا ہے
l-mawtā
ٱلْمَوْتَىٰٓۚ
(to) the dead
مردوں کو
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
بیشک وہ
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
پر
kulli
كُلِّ
every
ہر
shayin
شَىْءٍ
thing
چیز (پر)
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
قادر ہے

طاہر القادری:

اور اس کی نشانیوں میں سے یہ بھی ہے کہ آپ (پہلے) زمین کو خشک (اور بے قدر) دیکھتے ہیں پھر جب ہم اس پر پانی برساتے ہیں تو وہ سرسبز و شاداب ہو جاتی ہے اور نمو پانے لگتی ہے، بے شک وہ ذات جس نے اس (مردہ زمین) کو زندہ کیا ہے یقیناً وہی (روزِ قیامت) مُردوں کو زندہ فرمانے والا ہے۔ بے شک وہ ہر چیز پر خوب قادر ہے،

English Sahih:

And of His signs is that you see the earth stilled, but when We send down upon it rain, it quivers and grows. Indeed, He who has given it life is the Giver of Life to the dead. Indeed, He is over all things competent.

1 Abul A'ala Maududi

اور اللہ کی نشانیوں میں سے ایک یہ ہے کہ تم دیکھتے ہو زمین سونی پڑی ہوئی ہے، پھر جونہی کہ ہم نے اس پر پانی برسایا، یکایک وہ پھبک اٹھتی ہے اور پھول جاتی ہے یقیناً جو خدا اس مری ہوئی زمین کو جلا اٹھاتا ہے وہ مُردوں کو بھی زندگی بخشنے والا ہے یقیناً وہ ہر چیز پر قدرت رکھتا ہے