Skip to main content

اَللّٰهُ لَطِيْفٌۢ بِعِبَادِهٖ يَرْزُقُ مَنْ يَّشَاۤءُۚ وَهُوَ الْقَوِىُّ الْعَزِيْزُ

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ تعالیٰ
laṭīfun
لَطِيفٌۢ
(is) Subtle
مہربان ہے
biʿibādihi
بِعِبَادِهِۦ
with His slaves;
اپنے بندوں پر
yarzuqu
يَرْزُقُ
He gives provision
رزق دیتا ہے
man
مَن
(to) whom
جس کو
yashāu
يَشَآءُۖ
He wills
چاہتا ہے
wahuwa
وَهُوَ
And He
اور وہ
l-qawiyu
ٱلْقَوِىُّ
(is) the All-Strong
قوت والا ہے
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
غلبے والا ہے

طاہر القادری:

اللہ اپنے بندوں پر بڑا لطف و کرم فرمانے والا ہے، جسے چاہتا ہے رِزق و عطا سے نوازتا ہے اور وہ بڑی قوت والا بڑی عزّت والا ہے،

English Sahih:

Allah is Subtle with His servants; He gives provision to whom He wills. And He is the Powerful, the Exalted in Might.

1 Abul A'ala Maududi

اللہ اپنے بندوں پر بہت مہربان ہے جسے جو کچھ چاہتا ہے دیتا ہے، وہ بڑی قوت والا اور زبردست ہے