Skip to main content

وَكَذٰلِكَ اَوْحَيْنَاۤ اِلَيْكَ رُوْحًا مِّنْ اَمْرِنَا ۗ مَا كُنْتَ تَدْرِىْ مَا الْكِتٰبُ وَلَا الْاِيْمَانُ وَلٰـكِنْ جَعَلْنٰهُ نُوْرًا نَّهْدِىْ بِهٖ مَنْ نَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِنَا ۗ وَاِنَّكَ لَتَهْدِىْۤ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍۙ

And thus
وَكَذَٰلِكَ
اور اسی طرح
We have revealed
أَوْحَيْنَآ
وحی کی ہم نے
to you
إِلَيْكَ
آپ کی طرف
an inspiration
رُوحًا
ایک وحی کو
by
مِّنْ
سے
Our Command
أَمْرِنَاۚ
اپنے حکم
Not
مَا
نہ
did you
كُنتَ
تھا تو
know
تَدْرِى
جانتا
what
مَا
کیا ہے
the Book (is)
ٱلْكِتَٰبُ
کتاب
and not
وَلَا
اور نہ
the faith
ٱلْإِيمَٰنُ
ایمان
But
وَلَٰكِن
لیکن
We have made it
جَعَلْنَٰهُ
بنایا ہم نے اس کو
a light
نُورًا
نور
We guide
نَّهْدِى
راہ دکھاتے ہیں ہم
with it
بِهِۦ
ساتھ اس کے
whom
مَن
جس کو
We will
نَّشَآءُ
ہم چاہتے ہیں
of
مِنْ
میں سے
Our slaves
عِبَادِنَاۚ
اپنے بندوں
And indeed you
وَإِنَّكَ
اور بیشک آپ
surely guide
لَتَهْدِىٓ
رہنمائی کرتے ہیں ۔ البتہ آپ ہدایت ہیں
to
إِلَىٰ
طرف
(the) path
صِرَٰطٍ
صراط
straight
مُّسْتَقِيمٍ
مستقیم کی

طاہر القادری:

سو اسی طرح ہم نے آپ کی طرف اپنے حکم سے روحِ (قلوب و ارواح) کی وحی فرمائی (جو قرآن ہے)، اور آپ (وحی سے قبل اپنی ذاتی درایت و فکر سے) نہ یہ جانتے تھے کہ کتاب کیا ہے اور نہ ایمان (کے شرعی احکام کی تفصیلات کو ہی جانتے تھے جو بعد میں نازل اور مقرر ہوئیں)(۱) مگر ہم نے اسے نور بنا دیا۔ ہم اِس (نور) کے ذریعہ اپنے بندوں میں سے جسے چاہتے ہیں ہدایت سے نوازتے ہیں، اور بیشک آپ ہی صراطِ مستقیم کی طرف ہدایت عطا فرماتے ہیں(۲)، ۱:- آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی شانِ اُمّیت کی طرف اشارہ ہے تاکہ کفّار آپ کی زبان سے قرآن کی آیات اور ایمان کی تفصیلات سن کر یہ بدگمانی نہ پھیلائیں کہ یہ سب کچھ حضرت محمد مصطفی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے اپنے ذاتی علم اور تفکر سے گھڑ لیا ہے کچھ نازل نہیں ہوا، سو یہ اَز خود نہ جاننا حضور صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کا عظیم معجزہ بنا دیا گیا۔ ۲:- اے حبیب! آپ کا ہدایت دینا اور ہمارا ہدایت دینا دونوں کی حقیقت ایک ہی ہے اور صرف انہی کو ہدایت نصیب ہوتی ہے جو اس حقیقت کی معرفت اور اس سے وابستگی رکھتے ہیں۔

English Sahih:

And thus We have revealed to you an inspiration of Our command [i.e., the Quran]. You did not know what is the Book or [what is] faith, but We have made it a light by which We guide whom We will of Our servants. And indeed, [O Muhammad], you guide to a straight path –

1 Abul A'ala Maududi

اور اِسی طرح (اے محمدؐ) ہم نے اپنے حکم سے ایک روح تمہاری طرف وحی کی ہے تمہیں کچھ پتہ نہ تھا کہ کتاب کیا ہوتی ہے اور ایمان کیا ہوتا ہے، مگر اُس روح کو ہم نے ایک روشنی بنا دیا جس سے ہم راہ دکھاتے ہیں اپنے بندوں میں سے جسے چاہتے ہیں یقیناً تم سیدھے راستے کی طرف رہنمائی کر رہے ہو