وَاِنَّاۤ اِلٰى رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُوْنَ
And indeed we
وَإِنَّآ
اور بیشک ہم
our Lord
رَبِّنَا
اپنے رب کی
will surely return"
لَمُنقَلِبُونَ
البتہ پلٹنے والے ہیں
طاہر القادری:
اور بیشک ہم اپنے رب کی طرف ضرور لوٹ کر جانے والے ہیں،
English Sahih:
And indeed we, to our Lord, will [surely] return."
1 Abul A'ala Maududi
اور ایک روز ہمیں اپنے رب کی طرف پلٹنا ہے"
2 Ahmed Raza Khan
اور بیشک ہمیں اپنے رب کی طرف پلٹنا ہے
3 Ahmed Ali
اور بےشک ہم اپنے رب کی طرف لوٹنے والے ہیں
4 Ahsanul Bayan
اور بالیقین ہم اپنے رب کی طرف لوٹ کر جانے والے ہیں۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم اپنے پروردگار کی طرف لوٹ کر جانے والے ہیں
6 Muhammad Junagarhi
اور بالیقین ہم اپنے رب کی طرف لوٹ کر جانے والے ہیں
7 Muhammad Hussain Najafi
اور بےشک ہم اپنے پروردگار کی طرف لو ٹنے والے ہیں۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور بہرحال ہم اپنے پروردگار ہی کی بارگاہ میں پلٹ کر جانے والے ہیں
9 Tafsir Jalalayn
اور ہم اپنے پروردگار کی طرف لوٹ کر جانے والے ہیں
10 Tafsir as-Saadi
11 Mufti Taqi Usmani
aur beyshak hum apney perwerdigar ki taraf loat ker janey walay hain .
- القرآن الكريم - الزخرف٤٣ :١٤
Az-Zukhruf43:14