اِنَّا جَعَلْنٰهُ قُرْءٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَۚ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
کہ ہم نے اِسے عربی زبان کا قرآن بنایا ہے تاکہ تم لوگ اِسے سمجھو
English Sahih:
Indeed, We have made it an Arabic Quran that you might understand.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
کہ ہم نے اِسے عربی زبان کا قرآن بنایا ہے تاکہ تم لوگ اِسے سمجھو
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
ہم نے اسے عربی قرآن اتارا کہ تم سمجھو
احمد علی Ahmed Ali
ہم نے اسے عربی زبان میں قرآن بنایا ہے تاکہ تم سمجھو
أحسن البيان Ahsanul Bayan
ہم نے اسکو عربی زبان کا قرآن بنایا ہے کہ تم سمجھ لو (١)
٣۔١ جو دنیا کی فصیح ترین زبان ہے، دوسرے، اس کے اولین مخاطب بھی عرب تھے، انہی کی زبان میں قرآن اتارا تاکہ وہ سمجھنا چاہیں تو آسانی سے سمجھ سکیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
کہ ہم نے اس کو قرآن عربی بنایا ہے تاکہ تم سمجھو
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
ہم نے اس کو عربی زبان کا قرآن بنایا ہے کہ تم سمجھ لو
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
کہ ہم نے اس کو عربی زبان کا قرآن بنایا ہے تاکہ تم سمجھو۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
بیشک ہم نے اسے عربی قرآن قرار دیا ہے تاکہ تم سمجھ سکو
طاہر القادری Tahir ul Qadri
بیشک ہم نے اسے عربی (زبان) کا قرآن بنایا ہے تاکہ تم لوگ سمجھ سکو،