Skip to main content

اِنَّا جَعَلْنٰهُ قُرْءٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَۚ

Indeed We
إِنَّا
بیشک ہم نے
have made it
جَعَلْنَٰهُ
بنایا ہم نے اس کو
a Quran
قُرْءَٰنًا
قرآن
(in) Arabic
عَرَبِيًّا
عربی
so that you may
لَّعَلَّكُمْ
تاکہ تم ،
understand
تَعْقِلُونَ
تم سمجھ سکو

طاہر القادری:

بیشک ہم نے اسے عربی (زبان) کا قرآن بنایا ہے تاکہ تم لوگ سمجھ سکو،

English Sahih:

Indeed, We have made it an Arabic Quran that you might understand.

1 Abul A'ala Maududi

کہ ہم نے اِسے عربی زبان کا قرآن بنایا ہے تاکہ تم لوگ اِسے سمجھو