Skip to main content

اِنْ هُوَ اِلَّا عَبْدٌ اَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنٰهُ مَثَلًا لِّبَنِىْۤ اِسْرَاۤءِيْلَۗ

in
إِنْ
Not
نہیں
huwa
هُوَ
he
وہ
illā
إِلَّا
(was) except
مگر
ʿabdun
عَبْدٌ
a slave
ایک بندہ
anʿamnā
أَنْعَمْنَا
We bestowed Our favor
انعام کیا ہم نے
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on him
اس پر
wajaʿalnāhu
وَجَعَلْنَٰهُ
and We made him
اور بنادیا ہم نے اس کو
mathalan
مَثَلًا
an example
ایک مثال
libanī
لِّبَنِىٓ
for (the) Children of Israel
بنی
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
for (the) Children of Israel
اسرائیل کے لیے

طاہر القادری:

وہ (عیسٰی علیہ السلام) محض ایک (برگزیدہ) بندہ تھے جن پر ہم نے انعام فرمایا اور ہم نے انہیں بنی اسرائیل کے لئے (اپنی قدرت کا) نمونہ بنایا تھا،

English Sahih:

He [i.e., Jesus] was not but a servant upon whom We bestowed favor, and We made him an example for the Children of Israel.

1 Abul A'ala Maududi

ابن مریمؑ اِس کے سوا کچھ نہ تھا کہ ایک بندہ تھا جس پر ہم نے انعام کیا اور بنی اسرائیل کے لیے اپنی قدرت کا ایک نمونہ بنا دیا