Skip to main content

وَاِنَّهٗ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُوْنِۗ هٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ

wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
And indeed it
اور بیشک وہ
laʿil'mun
لَعِلْمٌ
surely (is) a knowledge
البتہ ایک علامت ہے
lilssāʿati
لِّلسَّاعَةِ
of the Hour
قیامت کی
falā
فَلَا
So (do) not
تو نہ
tamtarunna
تَمْتَرُنَّ
(be) doubtful
تم شک کرنا
bihā
بِهَا
about it
ساتھ اس کے
wa-ittabiʿūni
وَٱتَّبِعُونِۚ
and follow Me
اور پیروی کرو میری
hādhā
هَٰذَا
This
یہ ہے
ṣirāṭun
صِرَٰطٌ
(is the) Path
راستہ
mus'taqīmun
مُّسْتَقِيمٌ
Straight
سیدھا

طاہر القادری:

اور بیشک وہ (عیسٰی علیہ السلام جب آسمان سے نزول کریں گے تو قربِ) قیامت کی علامت ہوں گے، پس تم ہرگز اس میں شک نہ کرنا اور میری پیروی کرتے رہنا، یہ سیدھا راستہ ہے،

English Sahih:

And indeed, he [i.e., Jesus] will be [a sign for] knowledge of the Hour, so be not in doubt of it, and follow Me. This is a straight path.

1 Abul A'ala Maududi

اور وہ دراصل قیامت کی ایک نشانی ہے، پس تم اُس میں شک نہ کرو اور میری بات مان لو، یہی سیدھا راستہ ہے