وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِىْۤ اُوْرِثْتُمُوْهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ
watil'ka
وَتِلْكَ
And this
اور یہ
l-janatu
ٱلْجَنَّةُ
(is) the Paradise
جنت
ūrith'tumūhā
أُورِثْتُمُوهَا
you are made to inherit
تم وارث بنائے گئے ہو
bimā
بِمَا
for what
اس کے بوجہ اس کے
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
جو تھے تم
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
do
تم عمل کرتے
طاہر القادری:
اور (اے پرہیزگارو!) یہ وہ جنت ہے جس کے تم مالک بنا دیئے گئے ہو، اُن (اعمال) کے صلہ میں جو تم انجام دیتے تھے،
English Sahih:
And that is Paradise which you are made to inherit for what you used to do.
1 Abul A'ala Maududi
تم اِس جنت کے وارث اپنے اُن اعمال کی وجہ سے ہوئے ہو جو تم دنیا میں کرتے رہے
2 Ahmed Raza Khan
اور یہ ہے وہ جنت جس کے تم وارث کیے گئے اپنے اعمال سے،
3 Ahmed Ali
اور یہی وہ جنت ہے جس کے تم وارث بنائے گئے ہو ان اعمال کے بدلے میں جو تم کرتے تھے
4 Ahsanul Bayan
یہی وہ بہشت ہے کہ تم اپنے اعمال کے بدلے اس کے وارث بنائے گئے ہو۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ جنت جس کے تم مالک کر دیئے گئے ہو تمہارے اعمال کا صلہ ہے
6 Muhammad Junagarhi
یہی وه بہشت ہے کہ تم اپنے اعمال کے بدلے اس کے وارث بنائے گئے ہو
7 Muhammad Hussain Najafi
یہ وہ جنت ہے جس کے تم وارث بنائے گئے ہواپنے ان اعمال کے صلہ میں جو تم کرتے تھے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور یہی وہ جنّت ہے جس کا تمہیں ان اعمال کی بنا پر وارث بنایا گیا ہے جو تم انجام دیا کرتے تھے
9 Tafsir Jalalayn
اور یہ جنت جس کے تم مالک کر دئیے گئے ہو تمہارے اعمال کا صلہ ہے
10 Tafsir as-Saadi
11 Mufti Taqi Usmani
aur yeh woh jannat hai jiss ka tumhen apney aemal kay badlay waris bana diya gaya hai .
- القرآن الكريم - الزخرف٤٣ :٧٢
Az-Zukhruf43:72