Skip to main content

وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًاۗ اِنَّهُمْ جُنْدٌ مُّغْرَقُوْنَ

wa-ut'ruki
وَٱتْرُكِ
And leave
اور چھوڑ دو
l-baḥra
ٱلْبَحْرَ
the sea
سمندر کو
rahwan
رَهْوًاۖ
at rest
ساکن
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
بیشک وہ
jundun
جُندٌ
(are) an army
لشکر ہے
mugh'raqūna
مُّغْرَقُونَ
(to be) drowned"
غرق ہونے والا

طاہر القادری:

اور (خود گزر جانے کے بعد) دریا کو ساکن اور کھلا چھوڑ دینا، بیشک وہ ایسا لشکر ہے جسے ڈبو دیا جائے گا،

English Sahih:

And leave the sea in stillness. Indeed, they are an army to be drowned."

1 Abul A'ala Maududi

سمندر کو اُس کے حال پر کھلا چھوڑ دے یہ سارا لشکر غرق ہونے والا ہے