كَذٰلِكَۗ وَاَوْرَثْنٰهَا قَوْمًا اٰخَرِيْنَ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
یہ ہوا اُن کا انجام، اور ہم نے دوسروں کو اِن چیزوں کا وارث بنا دیا
English Sahih:
Thus. And We caused to inherit it another people.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
یہ ہوا اُن کا انجام، اور ہم نے دوسروں کو اِن چیزوں کا وارث بنا دیا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
ہم نے یونہی کیا اور ان کا وارث دوسری قوم کو کردیا
احمد علی Ahmed Ali
اسی طرح ہوا اورہم نے ان کا ایک دوسری قوم کو وارث کر دیا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اسی طرح ہوگیا (١) اور ہم نے ان سب کا وارث دوسری قوم کو بنا دیا (١)
٢٨۔١ بعض کے نزدیک اس سے مراد بنی اسرائیل ہیں۔ لیکن بعض کے نزدیک بنی اسرائیل کا دوبارہ مصر آنا تاریخی طور پر ثابت نہیں، اس لئے ملک مصر کی وارث کوئی اور قوم بنی، بنی اسرائیل نہیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اسی طرح (ہوا) اور ہم نے دوسرے لوگوں کو ان چیزوں کا مالک بنا دیا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اسی طرح ہوگیا اور ہم نے ان سب کا وارث دوسری قوم کو بنادیا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور ہم نے ان چیزوں کا وارث ایک قوم کو بنا دیا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور وہ نعمتیں جن میں مزے اُڑا رہے تھےیہی انجام ہوتا ہے اور ہم نے سب کا وارث دوسری قوم کو بنادیا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اسی طرح ہوا، اور ہم نے اِن سب کا دوسرے لوگوں کو وارث بنا دیا،