Skip to main content

وَمِنْ قَبْلِهٖ كِتٰبُ مُوْسٰۤى اِمَامًا وَّرَحْمَةً ۗ وَهٰذَا كِتٰبٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّا لِّيُنْذِرَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا ۖ وَبُشْرٰى لِلْمُحْسِنِيْنَۚ

wamin
وَمِن
And before it
اور سے
qablihi
قَبْلِهِۦ
And before it
اس سے پہلے
kitābu
كِتَٰبُ
(was the) Scripture
کتاب
mūsā
مُوسَىٰٓ
(of) Musa
موسیٰ کی
imāman
إِمَامًا
(as) a guide
رہنما
waraḥmatan
وَرَحْمَةًۚ
and a mercy
اور رحمت کے طور پر (آچکی ہے)
wahādhā
وَهَٰذَا
And this
اور یہ
kitābun
كِتَٰبٌ
(is) a Book
کتاب
muṣaddiqun
مُّصَدِّقٌ
confirming
تصدیق کرنے والی ہے
lisānan
لِّسَانًا
(in) language
زبان ہے
ʿarabiyyan
عَرَبِيًّا
Arabic
عربی
liyundhira
لِّيُنذِرَ
to warn
تاکہ متنبہ کرے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں کو
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
do wrong
جنہوں نے ظلم کیا
wabush'rā
وَبُشْرَىٰ
and (as) a glad tidings
اور خوشخبری ہو
lil'muḥ'sinīna
لِلْمُحْسِنِينَ
for the good-doers
نیکو کاروں کے لیے

طاہر القادری:

اور اس سے پہلے موسٰی (علیہ السلام) کی کتاب (تورات) پیشوا اور رحمت تھی، اور یہ کتاب (اس کی) تصدیق کرنے والی ہے، عربی زبان میں ہے تاکہ ان لوگوں کو ڈرائے جنہوں نے ظلم کیا ہے اور نیکوکاروں کے لئے خوشخبری ہو،

English Sahih:

And before it was the scripture of Moses to lead and as a mercy. And this is a confirming Book in an Arabic tongue to warn those who have wronged and as good tidings to the doers of good.

1 Abul A'ala Maududi

حالانکہ اِس سے پہلے موسیٰؑ کی کتاب رہنما اور رحمت بن کر آ چکی ہے، اور یہ کتاب اُس کی تصدیق کرنے والی زبان عربی میں آئی ہے تاکہ ظالموں کو متنبہ کر دے اور نیک روش اختیار کرنے والوں کو بشارت دے دے