Skip to main content

وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ قَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلْحَقِّ لَـمَّا جَاۤءَهُمْۙ هٰذَا سِحْرٌ مُّبِيْنٌۗ

wa-idhā
وَإِذَا
And when
اور جب
tut'lā
تُتْلَىٰ
are recited
پڑھی جاتی ہیں
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
ان پر
āyātunā
ءَايَٰتُنَا
Our Verses
ہماری آیات
bayyinātin
بَيِّنَٰتٍ
clear
روشن
qāla
قَالَ
say
کہا
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں نے
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
جنہوں نے کفر کیا
lil'ḥaqqi
لِلْحَقِّ
of the truth
حق کے لیے
lammā
لَمَّا
when
جب
jāahum
جَآءَهُمْ
it comes to them
وہ آگیا ان کے پاس
hādhā
هَٰذَا
"This
یہ ہے
siḥ'run
سِحْرٌ
(is) a magic
جادو
mubīnun
مُّبِينٌ
clear"
کھلا

طاہر القادری:

اور جب ان پر ہماری واضح آیتیں پڑھی جاتی ہیں (تو) جو لوگ کفر کر رہے ہیں حق (یعنی قرآن) کے بارے میں، جبکہ وہ ان کے پاس آچکا، کہتے ہیں: یہ کھلا جادو ہے،

English Sahih:

And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say of the truth when it has come to them, "This is obvious magic."

1 Abul A'ala Maududi

اِن لوگوں کو جب ہماری صاف صاف آیات سنائی جاتی ہیں اور حق اِن کے سامنے آ جاتا ہے تو یہ کافر لوگ اُس کے متعلق کہتے ہیں کہ یہ تو کھلا جادو ہے