Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يُبَايِعُوْنَكَ اِنَّمَا يُبَايِعُوْنَ اللّٰهَ ۗ يَدُ اللّٰهِ فَوْقَ اَيْدِيْهِمْ ۚ فَمَنْ نَّكَثَ فَاِنَّمَا يَنْكُثُ عَلٰى نَفْسِهٖۚ وَمَنْ اَوْفٰى بِمَا عٰهَدَ عَلَيْهُ اللّٰهَ فَسَيُؤْتِيْهِ اَجْرًا عَظِيْمًا

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ لوگ
yubāyiʿūnaka
يُبَايِعُونَكَ
pledge allegiance to you
جنہوں نے بیعت کی آپ کی۔ جو بیعت کر رہے ہیں آپ کی
innamā
إِنَّمَا
only
بیشک
yubāyiʿūna
يُبَايِعُونَ
they pledge allegiance
وہ بیعت کر رہے ہیں۔ انہوں نے بیعت کی
l-laha
ٱللَّهَ
(to) Allah
اللہ سے
yadu
يَدُ
(The) Hand
ہاتھ تھا
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کا
fawqa
فَوْقَ
(is) over
اوپر ہے
aydīhim
أَيْدِيهِمْۚ
their hands
ان کے ہاتھ پر
faman
فَمَن
Then whoever
تو جو کوئی
nakatha
نَّكَثَ
breaks (his oath)
توڑ دے
fa-innamā
فَإِنَّمَا
then only
تو بیشک
yankuthu
يَنكُثُ
he breaks
وہ توڑتا ہے
ʿalā
عَلَىٰ
against
پر
nafsihi
نَفْسِهِۦۖ
himself
اپنے نفس
waman
وَمَنْ
and whoever
اور جو کوئی
awfā
أَوْفَىٰ
fulfils
پورا کرے
bimā
بِمَا
what
اس کو جو
ʿāhada
عَٰهَدَ
he has covenanted
اس نے عہد کیا
ʿalayhu
عَلَيْهُ
(with)
اس پر
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ سے
fasayu'tīhi
فَسَيُؤْتِيهِ
soon He will give him
تو عنقریب وہ دے گا اس کو
ajran
أَجْرًا
a reward
اجر
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
عظیم

طاہر القادری:

(اے حبیب!) بیشک جو لوگ آپ سے بیعت کرتے ہیں وہ اﷲ ہی سے بیعت کرتے ہیں، ان کے ہاتھوں پر (آپ کے ہاتھ کی صورت میں) اﷲ کا ہاتھ ہے۔ پھر جس شخص نے بیعت کو توڑا تو اس کے توڑنے کا وبال اس کی اپنی جان پر ہوگا اور جس نے (اس) بات کو پورا کیا جس (کے پورا کرنے) پر اس نے اﷲ سے عہد کیا تھا تو وہ عنقریب اسے بہت بڑا اجر عطا فرمائے گا،

English Sahih:

Indeed, those who pledge allegiance to you, [O Muhammad] – they are actually pledging allegiance to Allah. The hand of Allah is over their hands. So he who breaks his word only breaks it to the detriment of himself. And he who fulfills that which he has promised Allah – He will give him a great reward.

1 Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ، جو لوگ تم سے بیعت کر رہے تھے وہ دراصل اللہ سے بیعت کر رہے تھے ان کے ہاتھ پر اللہ کا ہاتھ تھا اب جو اس عہد کو توڑے گا اُس کی عہد شکنی کا وبال اس کی اپنی ہی ذات پر ہوگا، اور جو اُس عہد کو وفا کرے گا جو اس نے اللہ سے کیا ہے، اللہ عنقریب اس کو بڑا اجر عطا فرمائے گا