Skip to main content

لَـقَدْ رَضِىَ اللّٰهُ عَنِ الْمُؤْمِنِيْنَ اِذْ يُبَايِعُوْنَكَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِىْ قُلُوْبِهِمْ فَاَنْزَلَ السَّكِيْنَةَ عَلَيْهِمْ وَاَثَابَهُمْ فَتْحًا قَرِيْبًا ۙ

laqad
لَّقَدْ
Certainly
البتہ تحقیق
raḍiya
رَضِىَ
Allah was pleased
راضی ہوگیا
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah was pleased
اللہ
ʿani
عَنِ
with
سے
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
مومنوں (سے)
idh
إِذْ
when
جب
yubāyiʿūnaka
يُبَايِعُونَكَ
they pledged allegiance to you
وہ بیعت کر رہے تھے آپ سے
taḥta
تَحْتَ
under
نیچے
l-shajarati
ٱلشَّجَرَةِ
the tree
درخت کے
faʿalima
فَعَلِمَ
and He knew
تو اس نے جان لیا
مَا
what
جو
فِى
(was) in
میں
qulūbihim
قُلُوبِهِمْ
their hearts
ان کے دلوں میں تھا
fa-anzala
فَأَنزَلَ
so He sent down
تو اس نے اتاری
l-sakīnata
ٱلسَّكِينَةَ
the tranquility
سکینت۔ تسکین
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
ان پر
wa-athābahum
وَأَثَٰبَهُمْ
and rewarded them
اور عطا کی ان کو
fatḥan
فَتْحًا
(with) a victory
فتح
qarīban
قَرِيبًا
near
قریبی

طاہر القادری:

بیشک اﷲ مومنوں سے راضی ہو گیا جب وہ (حدیبیہ میں) درخت کے نیچے آپ سے بیعت کر رہے تھے، سو جو (جذبۂ صِدق و وفا) ان کے دلوں میں تھا اﷲ نے معلوم کر لیا تو اﷲ نے ان (کے دلوں) پر خاص تسکین نازل فرمائی اور انہیں ایک بہت ہی قریب فتحِ (خیبر) کا انعام عطا کیا،

English Sahih:

Certainly was Allah pleased with the believers when they pledged allegiance to you, [O Muhammad], under the tree, and He knew what was in their hearts, so He sent down tranquility upon them and rewarded them with an imminent conquest

1 Abul A'ala Maududi

اللہ مومنوں سے خوش ہو گیا جب وہ درخت کے نیچے تم سے بیعت کر رہے تھے ان کے دلوں کا حال اُس کو معلوم تھا، اس لیے اس نے ان پر سکینت نازل فرمائی، ان کو انعام میں قریبی فتح بخشی