Skip to main content

وَّيُعَذِّبَ الْمُنٰفِقِيْنَ وَالْمُنٰفِقٰتِ وَالْمُشْرِكِيْنَ وَ الْمُشْرِكٰتِ الظَّاۤنِّيْنَ بِاللّٰهِ ظَنَّ السَّوْءِۗ عَلَيْهِمْ دَاۤٮِٕرَةُ السَّوْءِ ۚ وَ غَضِبَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَاَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَۗ وَسَاۤءَتْ مَصِيْرًا

wayuʿadhiba
وَيُعَذِّبَ
And He (may) punish
اور عذاب دے
l-munāfiqīna
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrite men
منافقوں کو
wal-munāfiqāti
وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ
and the hypocrite women
اور منافق عورتوں کو
wal-mush'rikīna
وَٱلْمُشْرِكِينَ
and the polytheist men
اور مشرک مردوں کو
wal-mush'rikāti
وَٱلْمُشْرِكَٰتِ
and the polytheist women
اور مشرک عورتوں کو
l-ẓānīna
ٱلظَّآنِّينَ
who assume
جو گمان کرنے والے ہیں
bil-lahi
بِٱللَّهِ
about Allah
اللہ کے بارے میں
ẓanna
ظَنَّ
an assumption
گمان
l-sawi
ٱلسَّوْءِۚ
evil
برا
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
Upon them
انہی پر
dāiratu
دَآئِرَةُ
(is) a turn
گردش ہے
l-sawi
ٱلسَّوْءِۖ
(of) evil
بری
waghaḍiba
وَغَضِبَ
and Allah's wrath (is)
اور ناراض ہوا
l-lahu
ٱللَّهُ
and Allah's wrath (is)
اللہ
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
ان پر
walaʿanahum
وَلَعَنَهُمْ
and He has cursed them
اور اس نے لعنت کی ان پر
wa-aʿadda
وَأَعَدَّ
and prepared
اور اس نے تیار کیا
lahum
لَهُمْ
for them
ان کے لیے
jahannama
جَهَنَّمَۖ
Hell
جہنم
wasāat
وَسَآءَتْ
and evil
اور بہت ہی برا ہے
maṣīran
مَصِيرًا
(is the) destination
ٹھکانہ

طاہر القادری:

اور (اس لئے بھی کہ ان) منافق مردوں اور منافق عورتوں اور مشرک مردوں اور مشرک عورتوں کو عذاب دے جو اﷲ کے ساتھ بُری بدگمانیاں رکھتے ہیں، انہی پر بُری گردش (مقرر) ہے، اور ان پر اﷲ نے غضب فرمایا اور ان پر لعنت فرمائی اور ان کے لئے دوزخ تیار کی، اور وہ بہت بُرا ٹھکانا ہے،

English Sahih:

And [that] He may punish the hypocrite men and hypocrite women, and the polytheist men and polytheist women – those who assume about Allah an assumption of evil nature. Upon them is a misfortune of evil nature; and Allah has become angry with them and has cursed them and prepared for them Hell, and evil it is as a destination.

1 Abul A'ala Maududi

اور اُن منافق مردوں اور عورتوں اور مشرک مردوں اور عورتوں کو سزا دے جو اللہ کے متعلق برے گمان رکھتے ہیں برائی کے پھیر میں وہ خود ہی آ گئے، اللہ کا غضب ان پر ہوا اور اس نے ان پر لعنت کی اور ان کے لیے جہنم مہیا کر دی جو بہت ہی برا ٹھکانا ہے