Skip to main content

يَوْمَ يَجْمَعُ اللّٰهُ الرُّسُلَ فَيَقُوْلُ مَاذَاۤ اُجِبْتُمْ ۗ قَالُوْا لَا عِلْمَ لَـنَا ۗ اِنَّكَ اَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوْبِ

yawma
يَوْمَ
(The) day
جس دن
yajmaʿu
يَجْمَعُ
will (be) gathered
جمع کرے گا
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
اللہ
l-rusula
ٱلرُّسُلَ
the Messengers
رسولوں کو
fayaqūlu
فَيَقُولُ
and He will say
پھر کہے گا
mādhā
مَاذَآ
"What
کیا کچھ
ujib'tum
أُجِبْتُمْۖ
was (the) response you received?"
جواب دیے گئے تھے تم کو
qālū
قَالُوا۟
They said
وہ کہیں گے
لَا
"(There is) no
نہیں
ʿil'ma
عِلْمَ
knowledge
کوئی علم
lanā
لَنَآۖ
for us
ہمارے لیے
innaka
إِنَّكَ
Indeed You
بیشک تو
anta
أَنتَ
You
تو ہی
ʿallāmu
عَلَّٰمُ
(are the) Knower
خوب جاننے والا ہے
l-ghuyūbi
ٱلْغُيُوبِ
(of) the unseen"
غیوب کو۔ چھپی باتوں کو

طاہر القادری:

(اس دن سے ڈرو) جس دن اللہ تمام رسولوں کوجمع فرمائے گا پھر (ان سے) فرمائے گا کہ تمہیں (تمہاری امتوں کی طرف سے دعوتِ دین کا) کیا جواب دیا گیا تھا؟ وہ (حضورِ الٰہی میں) عرض کریں گے: ہمیں کچھ علم نہیں، بیشک تو ہی غیب کی سب باتوں کا خوب جاننے والا ہے،

English Sahih:

[Be warned of] the Day when Allah will assemble the messengers and say, "What was the response you received?" They will say, "We have no knowledge. Indeed, it is You who is Knower of the unseen" –

1 Abul A'ala Maududi

جس روز اللہ سب رسولوں کو جمع کر کے پو چھے گا کہ تمہیں کیا جواب دیا گیا ہے، تو وہ عرض کریں گے کہ ہمیں کچھ علم نہیں، آپ ہی تمام پوشیدہ حقیقتوں کو جانتے ہیں