Skip to main content

وَاِذْ قَالَ مُوْسٰى لِقَوْمِهٖ يٰقَوْمِ اذْكُرُوْا نِعْمَةَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ اِذْ جَعَلَ فِيْكُمْ اَنْۢـبِيَاۤءَ وَجَعَلَـكُمْ مُّلُوْكًا ۖ وَّاٰتٰٮكُمْ مَّا لَمْ يُؤْتِ اَحَدًا مِّنَ الْعٰلَمِيْنَ

wa-idh
وَإِذْ
And when
اور جب
qāla
قَالَ
said
کہا
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
موسیٰ نے
liqawmihi
لِقَوْمِهِۦ
to his people
واسطے اپنی قوم کے
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people
اے میری قوم
udh'kurū
ٱذْكُرُوا۟
remember
یاد کرو
niʿ'mata
نِعْمَةَ
(the) Favor
نعمت کو
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کی
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
جو تم پر ہے
idh
إِذْ
when
جب
jaʿala
جَعَلَ
He placed
اس نے بنائے
fīkum
فِيكُمْ
among you
تم میں
anbiyāa
أَنۢبِيَآءَ
Prophets
انبیاء
wajaʿalakum
وَجَعَلَكُم
and made you
اور بنایا تم کو
mulūkan
مُّلُوكًا
kings
بادشاہ
waātākum
وَءَاتَىٰكُم
and He gave you
اور عطا کیا تم کو
مَّا
what
جو
lam
لَمْ
not
نہیں
yu'ti
يُؤْتِ
He (had) given
اس نے دیا
aḥadan
أَحَدًا
(to) anyone
کسی ایک کو
mina
مِّنَ
from
سے
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
the worlds
تمام جہان والوں میں (سے)

طاہر القادری:

اور (وہ وقت بھی یاد کریں) جب موسٰی (علیہ السلام) نے اپنی قوم سے کہا: اے میری قوم! تم اپنے اوپر (کیا گیا) اﷲ کا وہ انعام یاد کرو جب اس نے تم میں انبیاء پیدا فرمائے اور تمہیں بادشاہ بنایا اور تمہیں وہ (کچھ) عطا فرمایا جو (تمہارے زمانے میں) تمام جہانوں میں سے کسی کو نہیں دیا تھا،

English Sahih:

And [mention, O Muhammad], when Moses said to his people, "O my people, remember the favor of Allah upon you when He appointed among you prophets and made you possessors and gave you that which He had not given anyone among the worlds.

1 Abul A'ala Maududi

یاد کرو جب موسیٰؑ نے اپنی قوم سے کہا تھا کہ "اے میری قوم کے لوگو! اللہ کی اُس نعمت کا خیال کرو جو اس نے تمہیں عطا کی تھی اُس نے تم میں نبی پیدا کیے، تم کو فرماں روا بنایا، اور تم کو وہ کچھ دیا جو دنیا میں کسی کو نہ دیا تھا