Skip to main content

لَٮِٕنْۢ بَسَطْتَّ اِلَىَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِىْ مَاۤ اَنَاۡ بِبَاسِطٍ يَّدِىَ اِلَيْكَ لِاَقْتُلَكَ ۚ اِنِّىْۤ اَخَافُ اللّٰهَ رَبَّ الْعٰلَمِيْنَ

la-in
لَئِنۢ
If
البتہ اگر
basaṭta
بَسَطتَ
you stretch
تو نے پھیلایا
ilayya
إِلَىَّ
towards me
میری طرف
yadaka
يَدَكَ
your hand
اپنا ہاتھ
litaqtulanī
لِتَقْتُلَنِى
to kill me
تاکہ تو قتل کردے مجھ کو
مَآ
not
نہیں
anā
أَنَا۠
will I
میں
bibāsiṭin
بِبَاسِطٍ
stretch
پھیلانے والا
yadiya
يَدِىَ
my hand
اپنا ہاتھ
ilayka
إِلَيْكَ
towards you
تیری طرف
li-aqtulaka
لِأَقْتُلَكَۖ
to kill you
تاکہ میں قتل کردوں تجھے
innī
إِنِّىٓ
indeed I
بیشک میں
akhāfu
أَخَافُ
fear
میں ڈرتا ہوں
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ سے
rabba
رَبَّ
(the) Lord
جو رب ہے
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds"
تمام جہان والوں کا

طاہر القادری:

اگر تو اپنا ہاتھ مجھے قتل کرنے کے لئے میری طرف بڑھائے گا (تو پھر بھی) میں اپنا ہاتھ تجھے قتل کرنے کے لئے تیری طرف نہیں بڑھاؤں گا کیونکہ میں اﷲ سے ڈرتا ہوں جو تمام جہانوں کا پروردگار ہے،

English Sahih:

If you should raise your hand toward me to kill me – I shall not raise my hand toward you to kill you. Indeed, I fear Allah, Lord of the worlds.

1 Abul A'ala Maududi

اگر تو مجھے قتل کرنے کے لیے ہاتھ اٹھائے گا تو میں تجھے قتل کرنے کے لیے ہاتھ نہ اٹھاؤں گا، میں اللہ رب العالمین سے ڈرتا ہوں