Skip to main content

فَطَوَّعَتْ لَهٗ نَفْسُهٗ قَـتْلَ اَخِيْهِ فَقَتَلَهٗ فَاَصْبَحَ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ

faṭawwaʿat
فَطَوَّعَتْ
Then prompted
تو آسان کردیا
lahu
لَهُۥ
to him
اس کے لیے
nafsuhu
نَفْسُهُۥ
his soul
اس کے نفس نے
qatla
قَتْلَ
(to) kill
قتل کرنا
akhīhi
أَخِيهِ
his brother
اپنے بھائی کا
faqatalahu
فَقَتَلَهُۥ
so he killed him
تو اس نے قتل کردیا اس کو
fa-aṣbaḥa
فَأَصْبَحَ
and became
تو وہ ہوگیا
mina
مِنَ
of
سے
l-khāsirīna
ٱلْخَٰسِرِينَ
the losers
خسارہ پانے والوں میں

طاہر القادری:

پھر اس (قابیل) کے نفس نے اس کے لئے اپنے بھائی (ہابیل) کا قتل آسان (اور مرغوب) کر دکھایا، سو اس نے اس کو قتل کردیا، پس وہ نقصان اٹھانے والوں میں سے ہوگیا،

English Sahih:

And his soul permitted to him the murder of his brother, so he killed him and became among the losers.

1 Abul A'ala Maududi

آخر کار اس کے نفس نے اپنے بھائی کا قتل اس کے لیے آسان کر دیا اور وہ اسے مار کر اُن لوگوں میں شامل ہو گیا جو نقصان اٹھانے والے ہیں