Skip to main content

لُعِنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْۢ بَنِىْۤ اِسْرَاۤءِيْلَ عَلٰى لِسَانِ دَاوٗدَ وَعِيْسَى ابْنِ مَرْيَمَ ۗ ذٰلِكَ بِمَا عَصَوْا وَّكَانُوْا يَعْتَدُوْنَ

Were cursed
لُعِنَ
لعنت کیے گئے
those who
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
disbelieved
كَفَرُوا۟
جنہوں نے کفر کیا
from
مِنۢ
سے
(the) Children
بَنِىٓ
بنی
(of) Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
اسرائیل میں سے
by
عَلَىٰ
اوپر
(the) tongue
لِسَانِ
زبان کے
(of) Dawood
دَاوُۥدَ
داؤد کی
and Isa
وَعِيسَى
اور عیسیٰ
son
ٱبْنِ
ابن
(of) Maryam
مَرْيَمَۚ
مریم
that (was)
ذَٰلِكَ
یہ
because
بِمَا
بوجہ اس کے جو
they disobeyed
عَصَوا۟
انہوں نے نافرمانی کی
and they were
وَّكَانُوا۟
اور تھے وہ
transgressing
يَعْتَدُونَ
حد سے بڑھ جاتے

طاہر القادری:

بنی اسرائیل میں سے جن لوگوں نے کفر کیا تھا انہیں داؤد اور عیسٰی ابن مریم (علیھما السلام) کی زبان پر (سے) لعنت کی جا چکی (ہے)۔ یہ اس لئے کہ انہوں نے نافرمانی کی اور حد سے تجاوز کرتے تھے،

English Sahih:

Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of David and of Jesus, the son of Mary. That was because they disobeyed and [habitually] transgressed.

1 Abul A'ala Maududi

بنی اسرائیل میں سے جن لوگوں نے کفر کی راہ اختیار کی اُن پر داؤدؑ اور عیسیٰ ابن مریمؑ کی زبان سے لعنت کی گئی کیونکہ وہ سرکش ہوگئے تھے اور زیادتیاں کرنے لگے تھے