Skip to main content

وَاَطِيْعُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَ وَاحْذَرُوْا ۚ فَاِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوْۤا اَنَّمَا عَلٰى رَسُوْلِنَا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ

wa-aṭīʿū
وَأَطِيعُوا۟
And obey
اور اطاعت کرو
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ کی
wa-aṭīʿū
وَأَطِيعُوا۟
and obey
اور اطاعت کرو
l-rasūla
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
رسول کی
wa-iḥ'dharū
وَٱحْذَرُوا۟ۚ
and beware
اور (نافرمانی سے) بچو
fa-in
فَإِن
And if
پھر اگر
tawallaytum
تَوَلَّيْتُمْ
you turn away
منہ موڑ لیا تم نے
fa-iʿ'lamū
فَٱعْلَمُوٓا۟
then know
تو جان لو
annamā
أَنَّمَا
only
بیشک
ʿalā
عَلَىٰ
upon
زمہ
rasūlinā
رَسُولِنَا
Our Messenger
ہمارے رسول کے
l-balāghu
ٱلْبَلَٰغُ
(is to) convey (the Message)
پہنچا دیتا ہے
l-mubīnu
ٱلْمُبِينُ
clearly
کھلم کھلا

طاہر القادری:

اور تم اللہ کی اطاعت کرو اور رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی اطاعت کرو اور (خدا اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی مخالفت سے) بچتے رہو، پھر اگر تم نے رُوگردانی کی تو جان لو کہ ہمارے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر صرف (احکام کا) واضح طور پر پہنچا دینا ہی ہے (اور وہ یہ فریضہ ادا فرما چکے ہیں)،

English Sahih:

And obey Allah and obey the Messenger and beware. And if you turn away – then know that upon Our Messenger is only [the responsibility for] clear notification.

1 Abul A'ala Maududi

اللہ اور اُس کے رسول کی بات مانو اور باز آ جاؤ، لیکن اگر تم نے حکم عدولی کی تو جان لو کہ ہمارے رسول پر بس صاف صاف حکم پہنچا دینے کی ذمہ داری تھی