Skip to main content

اٰخِذِيْنَ مَاۤ اٰتٰٮهُمْ رَبُّهُمْۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُحْسِنِيْنَۗ

ākhidhīna
ءَاخِذِينَ
Taking
لینے والے ہوں گے
مَآ
what
جو
ātāhum
ءَاتَىٰهُمْ
their Lord has given them
دے گا ان کو
rabbuhum
رَبُّهُمْۚ
their Lord has given them
ان کا رب
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed, they
بیشک وہ
kānū
كَانُوا۟
were
تھے وہ
qabla
قَبْلَ
before
قبل
dhālika
ذَٰلِكَ
that
اس سے
muḥ'sinīna
مُحْسِنِينَ
good-doers
نیکو کار

طاہر القادری:

اُن نعمتوں کو (کیف و سرور) سے لیتے ہوں گے جو اُن کا رب انہیں (لطف و کرم سے) دیتا ہوگا، بیشک یہ وہ لوگ ہیں جو اس سے قبل (کی زندگی میں) صاحبانِ احسان تھے،

English Sahih:

Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good.

1 Abul A'ala Maududi

جو کچھ اُن کا رب انہیں دے گا اسے خوشی خوشی لے رہے ہوں گے وہ اُس دن کے آنے سے پہلے نیکو کار تھے