اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِيْنُ
Indeed
إِنَّ
بیشک
Allah
ٱللَّهَ
اللہ تعالیٰ
He
هُوَ
وہی
(is) the All-Provider
ٱلرَّزَّاقُ
رزاق ہے
Possessor
ذُو
والا ہے
(of) Power
ٱلْقُوَّةِ
قوت
the Strong
ٱلْمَتِينُ
زبردست ہے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اللہ تو خود ہی رزاق ہے، بڑی قوت والا اور زبردست
English Sahih:
Indeed, it is Allah who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اللہ تو خود ہی رزاق ہے، بڑی قوت والا اور زبردست
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
بیشک اللہ ہی بڑا رزق دینے والا قوت والا قدرت والا ہے
احمد علی Ahmed Ali
بے شک الله ہی بڑا روزی دینے والا زبردست طاقت والا ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اللہ تعالٰی تو خود ہی سب کا روزی رساں توانائی والا اور زور آور ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
خدا ہی تو رزق دینے والا زور آور اور مضبوط ہے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اللہ تعالیٰ تو خود ہی سب کا روزی رساں توانائی واﻻ اور زور آور ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
بےشک اللہ بڑا روزی دینے والا ہے، قوت والا (اور) بڑا مضبوط ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
بیشک رزق دینے والا, صاحبِ قوت اور زبردست صرف علیھ السّلام اللہ ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
بیشک اﷲ ہی ہر ایک کا روزی رساں ہے، بڑی قوت والا ہے، زبردست مضبوط ہے (اسے کسی کی مدد و تعاون کی حاجت نہیں)،