Skip to main content

وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَاِنَّكَ بِاَعْيُنِنَا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِيْنَ تَقُوْمُۙ

So be patient
وَٱصْبِرْ
اور صبر کیجیے
for (the) Command
لِحُكْمِ
فیصلے کے لیے
(of) your Lord
رَبِّكَ
اپنے رب کے
for indeed you
فَإِنَّكَ
پس بیشک
(are) in Our Eyes
بِأَعْيُنِنَاۖ
آپ ہماری نگاہوں میں ہیں
And glorify
وَسَبِّحْ
اور تسبیح کیجیئے
(the) praise
بِحَمْدِ
حمد کے ساتھ
(of) your Lord
رَبِّكَ
اپنے رب کی
when
حِينَ
جس وقت
you arise
تَقُومُ
آپ کھڑے ہوتے ہیں

طاہر القادری:

اور (اے حبیبِ مکرّم! اِن کی باتوں سے غم زدہ نہ ہوں) آپ اپنے رب کے حکم کی خاطر صبر جاری رکھئے بیشک آپ (ہر وقت) ہماری آنکھوں کے سامنے (رہتے) ہیں٭ اور آپ اپنے رب کی حمد کے ساتھ تسبیح کیجئے جب بھی آپ کھڑے ہوں، ٭ اگر ان ظالموں نے نگاہیں پھیر لی ہیں تو کیا ہوا، ہم تو آپ کی طرف سے نگاہیں ہٹاتے ہی نہیں ہیں اور ہم ہر وقت آپ کو ہی تکتے رہتے ہیں۔

English Sahih:

And be patient, [O Muhammad], for the decision of your Lord, for indeed, you are in Our eyes [i.e., sight]. And exalt [Allah] with praise of your Lord when you arise

1 Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ، اپنے رب کا فیصلہ آنے تک صبر کرو، تم ہماری نگاہ میں ہو تم جب اٹھو تو اپنے رب کی حمد کے ساتھ اس کی تسبیح کرو