Skip to main content

وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَاِنَّكَ بِاَعْيُنِنَا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِيْنَ تَقُوْمُۙ

wa-iṣ'bir
وَٱصْبِرْ
So be patient
اور صبر کیجیے
liḥuk'mi
لِحُكْمِ
for (the) Command
فیصلے کے لیے
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
اپنے رب کے
fa-innaka
فَإِنَّكَ
for indeed you
پس بیشک
bi-aʿyuninā
بِأَعْيُنِنَاۖ
(are) in Our Eyes
آپ ہماری نگاہوں میں ہیں
wasabbiḥ
وَسَبِّحْ
And glorify
اور تسبیح کیجیئے
biḥamdi
بِحَمْدِ
(the) praise
حمد کے ساتھ
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
اپنے رب کی
ḥīna
حِينَ
when
جس وقت
taqūmu
تَقُومُ
you arise
آپ کھڑے ہوتے ہیں

طاہر القادری:

اور (اے حبیبِ مکرّم! اِن کی باتوں سے غم زدہ نہ ہوں) آپ اپنے رب کے حکم کی خاطر صبر جاری رکھئے بیشک آپ (ہر وقت) ہماری آنکھوں کے سامنے (رہتے) ہیں٭ اور آپ اپنے رب کی حمد کے ساتھ تسبیح کیجئے جب بھی آپ کھڑے ہوں، ٭ اگر ان ظالموں نے نگاہیں پھیر لی ہیں تو کیا ہوا، ہم تو آپ کی طرف سے نگاہیں ہٹاتے ہی نہیں ہیں اور ہم ہر وقت آپ کو ہی تکتے رہتے ہیں۔

English Sahih:

And be patient, [O Muhammad], for the decision of your Lord, for indeed, you are in Our eyes [i.e., sight]. And exalt [Allah] with praise of your Lord when you arise

1 Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ، اپنے رب کا فیصلہ آنے تک صبر کرو، تم ہماری نگاہ میں ہو تم جب اٹھو تو اپنے رب کی حمد کے ساتھ اس کی تسبیح کرو