فَاَوْحٰۤى اِلٰى عَبْدِهٖ مَاۤ اَوْحٰىۗ
So he revealed
فَأَوْحَىٰٓ
تو اس نے وحی کی
to
إِلَىٰ
طرف
His slave
عَبْدِهِۦ
اس کے بندے کی
what
مَآ
جو
he revealed
أَوْحَىٰ
اس نے وحی کی۔ وحی پہنچائی
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
تب اُس نے اللہ کے بندے کو وحی پہنچائی جو وحی بھی اُسے پہنچانی تھی
English Sahih:
And he revealed to His Servant what he revealed [i.e., conveyed].
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
تب اُس نے اللہ کے بندے کو وحی پہنچائی جو وحی بھی اُسے پہنچانی تھی
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اب وحی فرمائی اپنے بندے کو جو وحی فرمائی
احمد علی Ahmed Ali
پھر اس نے الله کےبندے کے دل میں القا کیا جو کچھ القا کیا دل نے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
پس اس نے اللہ کے بندے کو وحی پہنچائی۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
پھر خدا نے اپنے بندے کی طرف جو بھیجا سو بھیجا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
پس اس نے اللہ کے بندے کو وحی پہنچائی جو بھی پہنچائی
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
پس اس (اللہ) نے اپنے بندہ (خاص) کی طرف وحی کی جو وحی کی۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
پھر خدا نے اپنے بندہ کی طرف جس راز کی بات چاہی وحی کردی
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پس (اُس خاص مقامِ قُرب و وصال پر) اُس (اﷲ) نے اپنے عبدِ (محبوب) کی طرف وحی فرمائی جو (بھی) وحی فرمائی،