Skip to main content

فَاَوْحٰۤى اِلٰى عَبْدِهٖ مَاۤ اَوْحٰىۗ

So he revealed
فَأَوْحَىٰٓ
تو اس نے وحی کی
to
إِلَىٰ
طرف
His slave
عَبْدِهِۦ
اس کے بندے کی
what
مَآ
جو
he revealed
أَوْحَىٰ
اس نے وحی کی۔ وحی پہنچائی

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

تب اُس نے اللہ کے بندے کو وحی پہنچائی جو وحی بھی اُسے پہنچانی تھی

English Sahih:

And he revealed to His Servant what he revealed [i.e., conveyed].

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

تب اُس نے اللہ کے بندے کو وحی پہنچائی جو وحی بھی اُسے پہنچانی تھی

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اب وحی فرمائی اپنے بندے کو جو وحی فرمائی

احمد علی Ahmed Ali

پھر اس نے الله کےبندے کے دل میں القا کیا جو کچھ القا کیا دل نے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

پس اس نے اللہ کے بندے کو وحی پہنچائی۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

پھر خدا نے اپنے بندے کی طرف جو بھیجا سو بھیجا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

پس اس نے اللہ کے بندے کو وحی پہنچائی جو بھی پہنچائی

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

پس اس (اللہ) نے اپنے بندہ (خاص) کی طرف وحی کی جو وحی کی۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

پھر خدا نے اپنے بندہ کی طرف جس راز کی بات چاہی وحی کردی

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پس (اُس خاص مقامِ قُرب و وصال پر) اُس (اﷲ) نے اپنے عبدِ (محبوب) کی طرف وحی فرمائی جو (بھی) وحی فرمائی،