فَاَعْرِضْ عَنْ مَّنْ تَوَلّٰى ۙ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ اِلَّا الْحَيٰوةَ الدُّنْيَا ۗ
fa-aʿriḍ
فَأَعْرِضْ
So turn away
تو اعراض برتیئے
ʿan
عَن
from
اس سے
man
مَّن
(him) who
جو
tawallā
تَوَلَّىٰ
turns away
منہ موڑے
ʿan
عَن
from
سے
dhik'rinā
ذِكْرِنَا
Our Reminder
ہمارے ذکر
walam
وَلَمْ
and not
اور نہ
yurid
يُرِدْ
he desires
چاہے وہ
illā
إِلَّا
except
مگر
l-ḥayata
ٱلْحَيَوٰةَ
the life
زندگی
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
دنیا کی
طاہر القادری:
سو آپ اپنی توجّہ اس سے ہٹا لیں جو ہماری یاد سے رُوگردانی کرتا ہے اور سوائے دنیوی زندگی کے اور کوئی مقصد نہیں رکھتا،
English Sahih:
So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life.
1 Abul A'ala Maududi
پس اے نبیؐ، جو شخص ہمارے ذکر سے منہ پھیرتا ہے، اور دنیا کی زندگی کے سوا جسے کچھ مطلوب نہیں ہے، اُسے اس کے حال پر چھوڑ دو