Skip to main content

فَفَتَحْنَاۤ اَبْوَابَ السَّمَاۤءِ بِمَاۤءٍ مُّنْهَمِرٍۖ

So We opened
فَفَتَحْنَآ
تو کھول دیئے ہم نے
(the) gates
أَبْوَٰبَ
دروازے
(of) heaven
ٱلسَّمَآءِ
آسمان کے
with water
بِمَآءٍ
ساتھ ایک پانی کے
pouring down
مُّنْهَمِرٍ
برسن ے والا

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

تب ہم نے موسلا دھار بارش سے آسمان کے دروازے کھول دیے اور زمین کو پھاڑ کر چشموں میں تبدیل کر دیا

English Sahih:

Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

تب ہم نے موسلا دھار بارش سے آسمان کے دروازے کھول دیے اور زمین کو پھاڑ کر چشموں میں تبدیل کر دیا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تو ہم نے آسمان کے دروازے کھول دیے زور کے بہتے پانی سے

احمد علی Ahmed Ali

پھر ہم نے موسلا دھار پانی سے آسمان کے دروازے کھول دیے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

پس ہم نے آسمان کے دروازوں کو زور کے مینہ سے کھول دیا۔

١١۔١ کہتے ہیں کہ چالیس دن تک مسلسل خوب زور سے پانی برستا رہا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

پس ہم نے زور کے مینہ سے آسمان کے دہانے کھول دیئے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

پس ہم نے آسمان کے دروازوں کو زور کے مینہ سے کھول دیا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

پس ہم نے موسلادھار بارش کے ساتھ آسمان کے دروازے کھول دئیے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

تو ہم نے ایک موسلا دھار بارش کے ساتھ آسمان کے دروازے کھول دیئے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پھر ہم نے موسلادھار بارش کے ساتھ آسمان کے دروازے کھول دئیے،