Skip to main content

اَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ اُولٰۤٮِٕكُمْ اَمْ لَكُمْ بَرَاۤءَةٌ فِى الزُّبُرِۚ

akuffārukum
أَكُفَّارُكُمْ
Are your disbelievers
کیا کفار تمہارے
khayrun
خَيْرٌ
better
بہتر ہیں
min
مِّنْ
than
سے
ulāikum
أُو۟لَٰٓئِكُمْ
those
ان لوگوں
am
أَمْ
or
یا
lakum
لَكُم
for you
تمہارے لیے
barāatun
بَرَآءَةٌ
(is) an exemption
کوئی معافی ہے
فِى
in
میں
l-zuburi
ٱلزُّبُرِ
the Scriptures?
صحیفوں

طاہر القادری:

(اے قریشِ مکہ!) کیا تمہارے کافر اُن (اگلے) لوگوں سے بہتر ہیں یا تمہارے لئے (آسمانی) کتابوں میں نجات لکھی ہوئی ہے،

English Sahih:

Are your disbelievers better than those [former ones], or have you immunity in the scriptures?

1 Abul A'ala Maududi

کیا تمہارے کفار کچھ اُن لوگوں سے بہتر ہیں؟ یا آسمانی کتابوں میں تمہارے لیے کوئی معافی لکھی ہوئی ہے؟