وَلَقَدْ اَهْلَـكْنَاۤ اَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ
walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
اور البتہ تحقیق
ahlaknā
أَهْلَكْنَآ
We destroyed
ہلاک کیا ہم نے
ashyāʿakum
أَشْيَاعَكُمْ
your kinds
تمہارے جیسوں کو۔ تمہارے گروہوں کو
fahal
فَهَلْ
so is (there)
تو کیا ہے
min
مِن
any
کوئی
muddakirin
مُّدَّكِرٍ
who will receive admonition?
نصیحت پکڑنے والا
طاہر القادری:
اور بیشک ہم نے تمہارے (بہت سے) گروہوں کو ہلاک کر ڈالا، سو کیا کوئی نصیحت حاصل کرنے والا ہے،
English Sahih:
And We have already destroyed your kinds, so is there any who will remember?