Skip to main content

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوْحٍ فَكَذَّبُوْا عَبْدَنَا وَقَالُوْا مَجْنُوْنٌ وَّازْدُجِرَ

kadhabat
كَذَّبَتْ
Denied
جھٹلایا
qablahum
قَبْلَهُمْ
before them
ان سے پہلے
qawmu
قَوْمُ
(the) people
قوم
nūḥin
نُوحٍ
(of) Nuh
نوح نے
fakadhabū
فَكَذَّبُوا۟
and they denied
تو انہوں نے جھٹلایا
ʿabdanā
عَبْدَنَا
Our slave
ہمارے بندے کو
waqālū
وَقَالُوا۟
and said
اور انہوں نے کہا
majnūnun
مَجْنُونٌ
"A madman"
مجنون ہے
wa-uz'dujira
وَٱزْدُجِرَ
and he was repelled
اور ڈانٹا گیا۔ خوب دھمکی دیا گیا

طاہر القادری:

اِن سے پہلے قومِ نوح نے (بھی) جھٹلایا تھا۔ سو انہوں نے ہمارے بندۂ (مُرسَل نُوح علیہ السلام) کی تکذیب کی اور کہا: (یہ) دیوانہ ہے، اور انہیں دھمکیاں دی گئیں،

English Sahih:

The people of Noah denied before them, and they denied Our servant and said, "A madman," and he was repelled.

1 Abul A'ala Maududi

اِن سے پہلے نوحؑ کی قوم جھٹلا چکی ہے اُنہوں نے ہمارے بندے کو جھوٹا قرار دیا اور کہا کہ یہ دیوانہ ہے، اور وہ بری طرح جھڑکا گیا