Skip to main content

نَحْنُ جَعَلْنٰهَا تَذْكِرَةً وَّمَتَاعًا لِّلْمُقْوِيْنَۚ

naḥnu
نَحْنُ
We
ہم نے
jaʿalnāhā
جَعَلْنَٰهَا
have made it
بنادیا ہم نے اس کو
tadhkiratan
تَذْكِرَةً
a reminder
نصیحت کا سبب
wamatāʿan
وَمَتَٰعًا
and a provision
اور فائدے کی چیز
lil'muq'wīna
لِّلْمُقْوِينَ
for the wayfarers in the desert
مسافروں کے لیے

طاہر القادری:

ہم ہی نے اِس (درخت کی آگ) کو (آتشِ جہنّم کی) یاد دلانے والی (نصیحت و عبرت) اور جنگلوں کے مسافروں کے لئے باعثِ منفعت بنایا ہے،

English Sahih:

We have made it a reminder and provision for the travelers,

1 Abul A'ala Maududi

ہم نے اُس کو یاد دہانی کا ذریعہ اور حاجت مندوں کے لیے سامان زیست بنایا ہے