لَّا يَمَسُّهٗۤ اِلَّا الْمُطَهَّرُوْنَۗ
None
لَّا
نہیں
touch it
يَمَسُّهُۥٓ
چھوتے اس کو
except
إِلَّا
مگر
the purified
ٱلْمُطَهَّرُونَ
مطہرین۔ پاکیزہ لوگ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
جسے مطہرین کے سوا کوئی چھو نہیں سکتا
English Sahih:
None touch it except the purified [i.e., the angels].
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
جسے مطہرین کے سوا کوئی چھو نہیں سکتا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اسے نہ چھوئیں مگر باوضو
احمد علی Ahmed Ali
جسے بغیر پاکو ں کے اور کوئی نہیں چھوتا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
جسے صرف پاک لوگ ہی چھو سکتے ہیں (١)
٧٩۔١ یعنی اس قرآن کو فرشتے ہی چھوتے ہیں، یعنی آسمانوں پر فرشتوں کے علاوہ کسی کی بھی رسائی اس قرآن تک نہیں ہوتی۔ مطلب مشرکین کی تردید ہے جو کہتے تھے کہ قرآن شیاطین لے کر اترتے ہیں۔ اللہ نے فرمایا یہ کیوں کر ممکن ہے یہ قرآن تو شیطانی اثرات سے بالکل محفوظ ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اس کو وہی ہاتھ لگاتے ہیں جو پاک ہیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
جسے صرف پاک لوگ ہی چھو سکتے ہیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اسے پاک لوگوں کے سوا کوئی نہیں چھو سکتا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اسے پاک و پاکیزہ افراد کے علاوہ کوئی چھو بھی نہیں سکتا ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اس کو پاک (طہارت والے) لوگوں کے سوا کوئی نہیں چُھوئے گا،