Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يُحَاۤدُّوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗۤ اُولٰۤٮِٕكَ فِى الْاَذَلِّيْنَ

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ لوگ
yuḥāddūna
يُحَآدُّونَ
oppose
جو مقابلہ کرتے ہیں
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ کا
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥٓ
and His Messenger
اور اس کے رسول کا
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
یہی لوگ
فِى
(will be) among
میں
l-adhalīna
ٱلْأَذَلِّينَ
the most humiliated
سب سے ذلیل ترین (مخلوق) میں سے ہیں

طاہر القادری:

بیشک جو لوگ اللہ اور اُس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے عداوت رکھتے ہیں وہی ذلیل ترین لوگوں میں سے ہیں،

English Sahih:

Indeed, the ones who oppose Allah and His Messenger – those will be among the most humiliated.

1 Abul A'ala Maududi

یقیناً ذلیل ترین مخلوقات میں سے ہیں وہ لوگ جو اللہ اور اس کے رسول کا مقابلہ کرتے ہیں