Skip to main content

لَا تَجِدُ قَوْمًا يُّؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ يُوَاۤدُّوْنَ مَنْ حَاۤدَّ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَلَوْ كَانُوْۤا اٰبَاۤءَهُمْ اَوْ اَبْنَاۤءَهُمْ اَوْ اِخْوَانَهُمْ اَوْ عَشِيْرَتَهُمْۗ اُولٰۤٮِٕكَ كَتَبَ فِىْ قُلُوْبِهِمُ الْاِيْمَانَ وَاَيَّدَهُمْ بِرُوْحٍ مِّنْهُ ۗ وَيُدْخِلُهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۗ رَضِىَ اللّٰهُ عَنْهُمْ وَرَضُوْا عَنْهُ ۗ اُولٰۤٮِٕكَ حِزْبُ اللّٰهِ ۗ اَلَاۤ اِنَّ حِزْبَ اللّٰهِ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ

لَّا
You will not find
نہ
tajidu
تَجِدُ
You will not find
تم پاؤ گے
qawman
قَوْمًا
a people
ایک قوم کو
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
who believe
جو ایمان رکھتی ہو
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
اللہ پر
wal-yawmi
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
اور یوم
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِ
the Last
آخرت پر
yuwāddūna
يُوَآدُّونَ
loving
وہ محبت رکھتے ہوں
man
مَنْ
(those) who
اس سےجس نے
ḥādda
حَآدَّ
oppose
مخالفت کی
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ کی
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
اور اس کے رسول کی
walaw
وَلَوْ
even if
اور اگرچہ
kānū
كَانُوٓا۟
they were
ہوں وہ
ābāahum
ءَابَآءَهُمْ
their fathers
ان کے آباؤ اجداد
aw
أَوْ
or
یا
abnāahum
أَبْنَآءَهُمْ
their sons
ان کے بیٹے
aw
أَوْ
or
یا
ikh'wānahum
إِخْوَٰنَهُمْ
their brothers
ان کے بھائی
aw
أَوْ
or
یا
ʿashīratahum
عَشِيرَتَهُمْۚ
their kindred
ان کے اہل خاندان
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
یہی لوگ
kataba
كَتَبَ
He has decreed
اس نے واضح کردیا۔ لکھ دیا
فِى
within
میں
qulūbihimu
قُلُوبِهِمُ
their hearts
ان کے دلوں (میں )
l-īmāna
ٱلْإِيمَٰنَ
faith
ایمان
wa-ayyadahum
وَأَيَّدَهُم
and supported them
اور تائید کی ان کی
birūḥin
بِرُوحٍ
with a spirit
ساتھ ایک روح کے
min'hu
مِّنْهُۖ
from Him
اس سے
wayud'khiluhum
وَيُدْخِلُهُمْ
And He will admit them
اور وہ داخل کرے گا ان کو
jannātin
جَنَّٰتٍ
(to) Gardens
باغوں میں
tajrī
تَجْرِى
flow
بہتی ہیں
min
مِن
from
سے
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
ان کے نیچے (سے)
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
نہریں
khālidīna
خَٰلِدِينَ
will abide forever
ہمیشہ رہنے والے ہیں
fīhā
فِيهَاۚ
in it
ان میں
raḍiya
رَضِىَ
Allah is pleased
راضی ہوگیا
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah is pleased
اللہ
ʿanhum
عَنْهُمْ
with them
ان سے
waraḍū
وَرَضُوا۟
and they are pleased
اور وہ راضی ہوگئے
ʿanhu
عَنْهُۚ
with Him
اس سے
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
یہی لوگ
ḥiz'bu
حِزْبُ
(are the) party
گروہ ہیں
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
اللہ کا
alā
أَلَآ
No doubt!
سنو
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
ḥiz'ba
حِزْبَ
(the) party
گروہ
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کا
humu
هُمُ
they
وہی ہیں
l-muf'liḥūna
ٱلْمُفْلِحُونَ
(are) the successful ones
جو فلاح پانے والے ہیں

طاہر القادری:

آپ اُن لوگوں کو جو اللہ پر اور یومِ آخرت پر ایمان رکھتے ہیں کبھی اس شخص سے دوستی کرتے ہوئے نہ پائیں گے جو اللہ اور اُس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے دشمنی رکھتا ہے خواہ وہ اُن کے باپ (اور دادا) ہوں یا بیٹے (اور پوتے) ہوں یا اُن کے بھائی ہوں یا اُن کے قریبی رشتہ دار ہوں۔ یہی وہ لوگ ہیں جن کے دلوں میں اُس (اللہ) نے ایمان ثبت فرما دیا ہے اور انہیں اپنی روح (یعنی فیضِ خاص) سے تقویت بخشی ہے، اور انہیں (ایسی) جنتوں میں داخل فرمائے گا جن کے نیچے سے نہریں بہہ رہی ہیں، وہ اُن میں ہمیشہ رہنے والے ہیں، اللہ اُن سے راضی ہو گیا ہے اور وہ اللہ سے راضی ہو گئے ہیں، یہی اﷲ (والوں) کی جماعت ہے، یاد رکھو! بیشک اﷲ (والوں) کی جماعت ہی مراد پانے والی ہے،

English Sahih:

You will not find a people who believe in Allah and the Last Day having affection for those who oppose Allah and His Messenger, even if they were their fathers or their sons or their brothers or their kindred. Those – He has decreed within their hearts faith and supported them with spirit from Him. And We will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. Allah is pleased with them, and they are pleased with Him – those are the party of Allah. Unquestionably, the party of Allah – they are the successful.

1 Abul A'ala Maududi

تم کبھی یہ نہ پاؤ گے کہ جو لوگ اللہ اور آخرت پر ایمان رکھنے والے ہیں وہ اُن لوگوں سے محبت کرتے ہوں جنہوں نے اللہ اور اس کے رسول کی مخالفت کی ہے، خواہ وہ اُن کے باپ ہوں، یا اُن کے بیٹے، یا اُن کے بھائی یا اُن کے اہل خاندان یہ وہ لوگ ہیں جن کے دلوں میں اللہ نے ایمان ثبت کر دیا ہے اور اپنی طرف سے ایک روح عطا کر کے ان کو قوت بخشی ہے وہ ان کو ایسی جنتوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی ان میں وہ ہمیشہ رہیں گے اللہ ان سے راضی ہوا اور وہ اللہ سے راضی ہوئے وہ اللہ کی پارٹی کے لوگ ہیں خبردار رہو، اللہ کی پارٹی والے ہی فلاح پانے والے ہیں